Зубр - Даниил Александрович Гранин
1997
Примечания
1
Напомню, что это подлинное имя Фомы. Письмо дается в переводе с французского.
2
За мной – мир слез, страданий и мучений,
За мною – скорбь без грани, без конца,
За мной – мир падших душ и привидений.
Я – правосудье высшего Творца,
Могущества и мудрости созданье,
Творение Небесного Отца,
Воздвигнутое раньше мирозданья.
Передо мной – прошел столетий след,
Удел мой – вечность, вечность наказанья,
За мной ни для кого надежды нет!
(Пер. Д. Минаева. – Примеч. авт.)
3
В. Н. Беклемишев.
4
Когда-то я в годину зрелых лет… (Пер. Д. Минаева)