Александр Асмолов - Лавка времени
– Возможно ли провести два обряда прощания с воином вместе?
– Только не на одном корабле! – вскинулась Грейс.
– Для тебя приготовлен двухмачтовый кеч в хорошем состоянии.
– Какое у него имя?
– «Везувий».
– Мне нравится твой юмор, умница. Вполне достойно. Думаю, что для дворяночки из Сент-Омер будет достаточно и шлюпа. Как ты считаешь?
– Решено.
– И этот ответ мне по душе. Значит, сегодня все свершится?
– Жизни своей не пожалею, – прошептала любительница приключений.
– Зачем так трагично. Устроим праздник. С салютом. В полночь… Позову кое-кого из своих. Надеюсь, ты не станешь отворачиваться от этой дивной картины.
Грейс резко встала и взволнованно заходила по комнате. Потом остановилась около Вари и, наклонившись, пристально посмотрела ей в глаза.
– Это хорошо, что ты не боишься покойников. Среди них бывают такие мерзкие типы, для которых вечное путешествие с галстуком на рее «Летучего голландца» единственное приличное предложение. Не будь я Грейс О'Мэлли!
Затем королева пиратов подбросила под потолок свою шляпу и, молниеносно выхватив шпагу из ножен, описала клинком пару восьмерок вокруг падающей шляпы. Вернув шпагу в ножны и поймав шляпу, сделала ею элегантный реверанс, выставив ножку перед собой. Звонко рассмеялась, и ее образ растаял в сознании девушки.
Глава XX
Запах чего-то вкусного стал прокрадываться в девичий сон. Он настойчиво проникал все глубже и глубже, вытесняя шторма, тугие паруса, морские баталии, флибустьеров, звон клинков, грохот корабельных батарей и треск мушкетных выстрелов, предсмертные вопли врагов и радостные крики товарищей по оружию.
Ах, как сладки эти удивительные юношеские сны, полные отваги, отчаянных побед, соленых брызг и свежего ветра, уносящего в дальние края то, что не свершилось, но о чем так мечталось в те годы, когда границы между реальностью и вымыслом так размыты, что уверовав однажды во что-то, не сможешь расстаться с этим до конца дней своих. И когда колокол судьбы пробьет последний раз, и кто-то близкий протянет руку из светлого тоннеля, ты услышишь, как там, вдалеке, хлопнет парус от порыва соленого морского ветра и зазвенят натянутые в струну мачты и такелаж…
– Поднеси-ка к ней эту тарелку, – донесся с какого-то берега знакомый голос рыбака.
– Нет, лучше вот эту, – хихикнул где-то совсем рядом голос Лизы.
– Пусть понюхает сосиски с фасолью, – голос Мерти звучал уже над ухом, – от этого даже я просыпаюсь.
– Может побулькать Килкенни в стакан, – рядом с ухом бесцеремонно рассмеялся Иван, – а то ваши запахи не действуют.
– Нет уж, пусть лучше будут запахи, – не открывая глаз блаженно прошептала Варя. – Хочу просыпаться так всегда. Вы не представляете, как здорово слышать ваши веселые голоса.
– А как же запахи? – не сдавался Иван. – Убрать?
– Ни за что! – заспанная соня резко села на диване, натягивая простынь до подбородка. – Надеюсь, я не очень неприлично выгляжу.
– Слушайте, давайте я покормлю ее с ложечки.
– Вань, – вмешалась Лиза, – тебе не стыдно так приставать к человеку?
– Давайте все тарелки поставим около дивана, – весело заявил капитан, – и начнем завтрак, а то остынет.
– Это же ирландский завтрак, – подхватил Мерти идею отца, – так будет еще вкуснее.
Словно по команде, все начали метаться наперегонки между кухонной стойкой и диваном. Затем расселись полукругом, молча ожидая команды. Варя торжественно взяла большую тарелку где компактно разместилась яичница с беконом, сосиски с фасолью, тосты из картофельной муки, омлет, жаренные помидоры, кровяная колбаса, грибы и солидные ломтики ветчины. Гордая, словно юнга, которому доверили пробить склянки на корабле, Варя легонько ударила вилкой по краю тарелки. Этого было достаточно, чтобы пятеро развеселившихся от шутливой выходки друзей начали ирландский завтрак…
– А я хотела вас на завтрак позвать, – покачала головой Кейт, – похоже, что опоздала.
– Зная, что такое ирландский завтрак, – с сожалением заключил Иван, – могу предположить, что там приготовлено на роту десантников после марш-броска.
– Кейт, мы собираемся на пикник, – нашлась Варя, – поэтому было бы очень кстати все ваши деликатесы перенести на природу. Там мы отдадим им должное.
– Хорошая идея, – подхватил капитан, – второй завтрак на паруснике в океане.
– Что это вы затеяли? – недоверчиво покосилась на Симаса соседка.
– Не беспокойтесь, дорогая Кейт, – Иван уже оседлал любимого конька, – ваш замечательный дом оставим на месте. Остальному воздадим должное на борту двухмачтового парусника.
– Нас пригласил господин Брэдли, – попробовала смягчить ситуацию Варя…
– Вы угнали парусник? – полушутя-полусерьезно произнесла Кейт и посмотрела на рыбака, как на проштрафившегося школяра. – Ты опять за свое?
Это было очень неожиданно, но прозвучало интригующе. Все замолкли, ожидая объяснений, но капитан был явно не расположен развивать щекотливую тему. Тогда соседка коротко пояснила свой вопрос капитану.
– Однажды три сорванца твоего возраста, Мерти, решили взять без спроса яхту, пришвартовавшуюся у нас на пирсе. Покататься. Был хороший Зюйд-Вест, так что их перехватили только около Акхилберга.
– Надо думать, вторым был Брэдли, – предположил Иван.
Судя по ухмылке Симаса, его догадка оказалась верной. Ситуация была такой забавной, что все заулыбались и даже тихонько захихикали, отворачиваясь, чтобы не обидеть капитана. Мальчишки везде одинаковы.
– Хорошо, – как ни в чем не бывало согласилась Кейт, – у меня есть одноразовая посуда, давайте все упакуем. Я специально поднялась пораньше, чтобы приготовить, и постаралась…
Все засуетились, готовясь к пикнику, и только Варя думала о другом.
– Симас, – неожиданно обратилась она к угонщику яхт, – есть на Клэр магазин спортивного инвентаря?
– Еще какой, – опередил отца Мерти, – у меня там дисконтная карточка есть. Это рядом.
– Отлично, – обрадовалась любительница приключений, – тогда мы втроем с Иваном пойдем искать доски для серфинга, а Лиза поможет Кейт. Все загрузим в машину Симаса и довезем до катера. Если, конечно, никто не против.
Когда мужчины загружали на катер Симаса множество сумок, пакетов и еще каких-то вещей, Лиза с удивлением спросила мужа:
– Что это в длинных чехлах на молнии? Не похоже на доски для серфинга.
– Девчонки, – улыбнулся Иван.
– Какие девчонки?
– С одной ты познакомилась в аббатстве цистерцианцев. Вторая похожа.
Лиза перекрестилась, с опаской покосившись на длинный чехлы, которые аккуратно сложили под сиденьями в салоне катера.
– Симас, вы позвонили Брэдли? – настороженно спросила девушка. – Все, как договорились? Хорошо, а что сказал владелец «Леди»?
– Испанка полностью расплатилась за «Авалон», сказав, что его пытались угнать неизвестные и продлила аренду «Леди» еще на пару дней. У полиции претензий нет. Странным образом ей так быстро удалось все уладить. Даже угонщики нашлись в том, что осталось от «Авалона»… Парочка наследников Святого Патрика переведена в лечебницу. Там за ними понаблюдают. В общем у твоих испанцев полный порядок.
– Значит, все содержимое медного кувшина со дна бухты у них. Часть они сумели продать и со всеми расплатиться. Нам нужно ждать ответного хода.
– Если не успокоятся, – угрюмо произнес рыбак, – поговорим. У ирландцев не принято отпускать незваных гостей без подарков.
– Наша главная цель – проводить воинов, – Варя была очень сосредоточенной. – У испанки вопросы только ко мне.
Рыбак ничего не ответил, но в его спокойном взгляде читалось, что память предков жива в этом человеке, и свой дом он будет защищать до конца.
– Симас, а парусники ходят в такую тихую погоду, как сегодня, – после некоторой паузы спросила любительница приключений. – Ни ветерка.
– Есть небольшой двигатель на всякий случай, но хороший ход он не дает. Впрочем, ты зря волнуешься, девочка, к вечеру с Атлантики потянет западник.
После некоторой паузы Варя неожиданно спросила рыбака:
– Симас, а третьим с вами был будущий муж Кейт… Ну когда вы взяли покататься парусник?
– Да, это был Пол, – добродушно усмехнулся капитан. – Мэйра и Кейт жили рядом. Мы тогда дружили, и никто не думал о том, как и что может быть после. Что было, то было.
– Мы идем в Малларанни? – подошел к ним Иван.
– Да, Брэдли задержал отправление «Везувия», – кивнул рыбак, – сказал, что один из команды застрял в пробке из-за какой-то аварии.
– Сколько человек в команде «Везувия»?
– Капитан и четверо матросов. Кому-то нужно управляться с парусами.
– Брэдли тоже выйдет в море с командой?
– Нет, собственники редко развлекаются. Парусник сдают в аренду, он должен зарабатывать деньги. Это же рабочая лошадка.
– Кого-то из команды знаете?