Кира Измайлова - Следствие продолжается. Том 1
– Ах, ну что вы, – потупилась дама, но было видно, что похвала ей приятна.
Представились и остальные. Госпожа Крепеньких была наслышана и о Каролине, вдобавок, как она сообщила, смущаясь, ее супруг был большим поклонником творчества госпожи Кисленьких, но полагал, что дамам читать подобные романы не стоит, поэтому Оливия обычно брала их у мужа тайком.
– А ваш муж?..
– О, он садовник-любитель, – вздохнула та. Пол Топорны методично заполнял бланки – это занятие не надоедало ему никогда. – Может быть, доводилось слышать – Рихард Крепеньких, контр-адмирал. Нынче он в отставке, но…
– Как же, слыхали! – воскликнул следователь. – Ведь это именно он наконец-то заставил довести до ума проект гусеничной подводной лодки?
– Да, и это усилие ему дорогого стоило, – развела руками госпожа Крепеньких. – Врачи в один голос заявляли, что ему необходимо поберечься, иначе… Словом, он ушел со службы, но самым внимательным образом следит за происходящим в Адмиралтействе, благо друзей у него предостаточно!
– Контр-адмирал Крепеньких – наиболее вменяемый из этой компании, – едва слышным шепотом пояснил доктор Дэвиду. – Жаль, очень жаль. Без него снова начнется катавасия!
– Ну и еще мужу настоятельно советовали развеяться, сменить обстановку, – продолжала Оливия. – Но он очень тяжел на подъем, и если бы не несчастье, случившееся с нашим племянником…
– Тетушка, прошу, не надо, – густым басом попросил Гарольд. – И вообще же… э-э… кому это интересно?
– Ну что вы, очень интересно, – заверила Каролина, явно прикидывая, не обеспечить ли несчастье Хромому или Косому, своим излюбленным героям.
– Тем более, ничего постыдного в этом нет, – отрезала госпожа Крепеньких. – Видите ли, Гарольд с младенчества воспитывался в нашей семье: его родители погибли в результате несчастного случая. Мы сделали для него всё, что могли, они очень дружны с кузеном… Гарольд получил отменное образование, очень увлекался парусным спортом, и вот, представьте себе, на университетских соревнованиях одна из яхт, как бишь ее?..
– «Волан-дю-Мар», – мрачно сказал юноша и поправил сползающие очки. – Дилетанты.
– Словом, она прошла слишком близко, и их… Гарольд, скажи, как называется эта штуковина?
– Гик, – буркнул тот.
– Да-да, гик угодил Гарольду прямо в лоб, видите? – указала госпожа Крепеньких на зигзагообразный шрам на лбу племянника. – Казалось бы, ерунда, но… Он получил сотрясение мозга, травму шеи, зрение начало ухудшаться… Словом, мы решили отправиться на Мглистые острова.
– Хм, ну, климат там не самый подходящий для выздоравливающих, – заметил доктор.
– По правде сказать, это деловая поездка, – пояснила та. Ей явно хотелось посплетничать. – Мы хотели…
– Тетушка! – укоризненно прогудел Гарольд.
– Ну что такого, дорогой? – посмотрела на него Оливия. Племянник замкнулся в мрачном молчании. – Он расстроен, бедняжка, и немудрено… Понимаете, из-за этого несчастья он ведь не сможет участвовать в нормальной брачной церемонии!
– Да, с серьезным повреждением позвоночника и плохим зрением невесту не поймаешь, – неожиданно заметил Топорны, в силу молчаливости обычно казавшийся деталью интерьера.
– Именно! Но продолжить род Горшевских необходимо, и мы намерены подобрать для Гарольда знатную девицу вольерного воспитания, – объяснила госпожа Крепеньких. – А может, даже двух: ему иногда приходится помогать, одна может и не справиться…
– А что значит – вольерного содержания? – не удержался Дэвид. Он уже слышал что-то подобное, но тогда забыл спросить, причем тут вольеры.
– На Мглистых островах, да будет вам известно, девиц хорошего происхождения воспитывают в изолированных вольерах, – пояснил доктор и добавил, видя замешательство Дэвида: – Ну, не на улице, разумеется. Я имею в виду, специально обученные слуги обязательно ежедневно выгоняют девиц на свежий воздух и заставляют упражняться. А уж после замужества они переходят на гаремное содержание.
– Совершенно верно, матушка рассказывала, – подал голос Берт. – Очень… хм… специфическое воспитание, должен отметить. Она говорит, что поначалу была в настоящем шоке, когда после бракосочетания отец не стал запирать ее в гареме, более того, страшно ругался, если она пыталась приносить ему тапочки, и к тому же запретил носить этот… как его? Такой мешок для лица, одним словом.
– Ну, судя по всему, госпожа фон Цект благополучно преодолела издержки воспитания, – кивнул Бессмертных.
– Более чем, – ответил тот и добавил с некоторой обидой: – Я до сих пор стреляю не так хорошо, как она!
– Ну, чего же вы хотите! Ее обучал сам адмирал фон Цект! – хмыкнул следователь и повернулся к госпоже Крепеньких. – Словом, девицы на островах действительно крайне послушны и во всем почитают мужа и господина.
На лице Гарольда читалось некоторое сомнение. Возможно, он совершенно не желал, чтобы будущая супруга подавала ему тапочки и носила на голове мешок, а хотел связать свою судьбу с обычной каролевской девицей, но выхода у него не было…
– Прошу прощения за вмешательство в беседу, – раздался поблизости тихий голос, и рядом с компанией остановился худощавый высокий мужчина, явный иностранец. С ним была красивая дама с неизменным пурпурным цветком в волосах. – Дело в том, что я случайно услышал обрывок вашего разговора и, если вы не сочтете это за недопустимую дерзость, хотел бы сделать небольшое дополнение.
– А с кем, простите, имеем честь? – поинтересовался Бессмертных.
– Жоффре дю Арб дю Бриндиль, – отрекомендовался тот. – Рыцарь. Моя супруга – Ангелика дю Арб дю Бриндиль Пятнадцатая из рода дю Плесси.
– Почему пятнадцатая? – удивился Дэвид раньше, чем понял, что ведет себя неприлично.
– Четырнадцатой была моя матушка, – непонятно объяснил мужчина.
Последовала очередная церемония знакомства. Офицер суда блаженствовал, мелким почерком вписывая на нужные места длинные имена иностранцев.
– Так о чем же вы хотели нам поведать? – спросил следователь у рыцаря.
– Верно ли я понял, что уважаемая госпожа желает подобрать молодому человеку супругу родом со Мглистых островов?
– Ну да, верно.
– Раз так, я хотел бы предостеречь вас от этого, – серьезно сказал рыцарь.
– А это уже интересно! – заметил Бессмертных. – Так, господа, кликните стюарда, пускай принесет еще шезлонги, не можем же мы заставлять кого-то стоять!
– Самим быстрее, – фыркнул Ян. И впрямь, они с Бертом (султан пресловутых островов не чурался того, чтобы собственноручно переставить пару сидений) управились в мгновение ока.
Шезлонги пришлось расставить пошире, чтобы все собравшиеся могли видеть друг друга.
– Итак, – произнес дю Бриндиль, удобно устроившись напротив Гарольда, – разумеется, я далек от того, чтобы совать побеги в чужие дела, но я бы все же не советовал брать в жены островитянку.
– Отчего же? – живо поинтересовалась госпожа Крепеньких.
– Видите ли, госпожа, – мягко ответил рыцарь, – всё-таки в вольерном воспитании есть существенные недостатки. У этих девушек ограниченный кругозор, и вашему племяннику просто не о чем будет побеседовать с супругой. Да, не могу отрицать, они прекрасно умеют синхронно махать ногами в ванных, если вы понимаете, о чем я… Но разве только это нужно молодому человеку?
– Гарольду нужны две жены, – отрезала та. – Одна, увы, не справится, он ведь спортсмен, взгляните! В Каролевстве жениться сразу на двух не получится… Нет, конечно, бывали казусы, но именно что казусы! Выход один – привезти иностранок…
– Это верно, – согласился дю Бриндиль. – Это хорошая идея, но ведь свет не сошелся клином на Мглистых островах!
– А где-то еще позволено многоженство? – живо заинтересовалась Оливия.
– У нас в Форэ это не возбраняется, – тонко улыбнулся рыцарь. – Правда, этих традиций придерживаются в основном старинные аристократические семьи… вроде моей собственной.
– Ах вот как…
Гарольд тоже заинтересовался: видимо, красота рыцарской супруги прельщала его больше, нежели занавешенные мешками островитянки.
– Если позволите, я расскажу немного о наших обычаях, – сказал Жоффре.
– Да-да, это было бы очень интересно! – опередила всех Каролина. Чувствовалось, в скором времени ее персонажам не поздоровится…
– Тогда… о, простите, одну минуту! Дорогая, – обратился рыцарь к супруге, – тебе лучше пересесть на моё место, здесь больше солнца. И вот, возьми воды…
Ангелика с благодарной улыбкой приняла стакан и стала пить маленькими глотками. Дэвиду показалось, будто она какая-то… странная, но он оставил свои мысли при себе.
– Итак, – начал дю Бриндвиль, – в древних родах тщательно следят за юной порослью, и обычно она удается на славу. Чаще всего здесь заранее договариваются о браке детей, и тогда девушка присоединяется к роще… простите, семейству супруга. При должной подготовке пересадка на новую почву и врастание происходит совершенно безболезненно… Простите, у нас в Форэ изъясняются немного старомодно и образно, поэтому, пожалуйста, переспрашивайте, если что-то покажется непонятным!