Kniga-Online.club

Инна Тронина - Постумия

Читать бесплатно Инна Тронина - Постумия. Жанр: Русская современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ШМАЛЬ – здесь: наркотики

НЕПОЛНОРОДНЫЙ – сводный

ВОЛКОСОБЫ – метисы волков и собак

СИКХИ – последователи сикхизма (секта в индуизме, впоследствии стал самостоятельной религией). Распространён главным образом в Индии

ДЖАНЕЛИДЗЕ – Институт скорой помощи в Петербурге

ЗЕНКИ – глаза

ПРИКОРДОННИКИ – пограничники (укр.)

ИГИШИ – члены международной террористической организации «Исламское государство», запрещённой в России

ОПГ – организованная преступная группа

ВПО – военно-патриотическое общество

«ТОРЧОК» – наркоман

«ЗАРА» – «Zara»: испанская фирма

СКРИНШОТ – фотография с экрана компьютера

КЛАССИК – Максим Горький

ЦИТАТЫ – 1-ая из Игнатия Лойолы, 2-я – из Максима Горького

РИНГТОН – мелодия для мобильного телефона

ЁРШИК – хитрец

ЗАСЛАБИТЬ – дрогнуть, испугаться

ТРЦ – торгово-развлекательный центр

ЗАМОЧИТЬ РОГА – быть замешанным в деле или причастным к нему

«РОЗОЧКА» – горлышко разбитой бутылки с острыми краями

ДАТЬ «В ДЫНЮ» – ударить по лицу

«ВЯЛАЯ ФЕНЯ» – нечто непонятное

ДЁРГАТЬ – вызывать на допросы

ДЕРЖАТЬ МАЗУ – поддерживать, защищать, стоять на чьей-то стороне

«ЧИСТУХА» – чистосердечное признание

«ЧЁРНЫЙ ДЕЛЬФИН» – колония в Оренбургской области для пожизненно заключённых. Самое строгое учреждение. Название – от двух дельфинов при входе

ПОРОШЕНКО – П.А.Порошенко, с 2014 года – президент Украины

ПАЛЬЦЫ НЕ СТОЯТ – трудно воровать

ТРОПИТЬ ЗЕЛЁНУЮ – переходить границу

ГРУЗОВОЙ ТЕРМИНАЛ – оператор, отвечающий за разгрузку коммерческих отправлений. ТРАНСПОРТНИКИ – Управление внутренних дел на транспорте

БЛЭК-АУТ – массовое отключение электричества. Здесь: шторы, полностью блокирующие свет

ПОЛИНА ГАГАРИНА – певица, представляющая Россию на конкурсе «Евровидение-2015». Заняла второе место

БАРАХОЛЬЩИК – скупщик краденого

«СЕРАЯ» ВЕТКА МЕТРО – Серпуховско-Тимирязевская линия московского метро. На схеме выделяется серым цветом

БАЗЛАТЬ – ругаться, кричать

«БРОШКА» – автомобиль, отделанные стразами (кристаллами Сваровски)

ХАПКИ-ДО – третья составляющая тхэквондо, наряду с кун-фу и карате

СТЭРИТЬСЯ – пялиться, смотреть

МАТКАП – материнский капитал

НИССАН – «Nissan X-Trail»

БЛАТТЕР – Йозеф (Зепп) Блаттер, экс-президент ФИФА. Ушёл в отставку в 2015 году после скандала, связанного с массовыми арестами чиновников этой организации по обвинению в коррупции

МУНДИАЛЬ – чемпионат мира по футболу

ЯНУКОВИЧ – Виктор Янукович, экс-президент Украины. Свергнут в 2014 году оппозицией, бежал в Россию

ЗАМКАДЫШИ – люди, проживающие за Московской кольцевой автомобильной дорогой

«МАНИКЮР» – шпаргалки, написанные на ногтях

«ПРИКИД» – одежда

АККАУНТ – личная страница пользователя в Твиттере

ТВИТТЕР – социальная сеть микроблогов

КОДЕР – программист

ИНСТАГРАМ – сервис для публикации фотографий

«КАНТОР» – стрейк-игра на компьютере

«МИНКА» – Минское шоссе. Здесь: Минская улица

ОБАМА – 44-ый президент США Барак Хусейн Обама, поддержавший территориальную целостность Украины

КЭЙ, СОРИН – Кэй (шведское мужское имя), Сорин (румынское мужское имя)

«БУХАНКА» – автомобиль УАЗ

ПАССИРОВКА – подстраховка на случай, если акробат в цирке падает во время исполнения трюка

ПЕРШИ – длинные шесты

ДАБЛ – туалет (от WC)

ГОРБАЧЁВ – М.С.Горбачёв, с 1985 по 1991 г.г. – Генеральный секретарь ЦК КПСС, с 1990 по 1991 г.г. – президент СССР, инициатор перестройки. Отстранён от власти в связи с развалом СССР 25 декабря 1991 года

«УКРОПИСТЫЕ» – сочувствующие украинцам или помогающие им

«ПРОХОДИЛКА» – проход в метро

«ВАТНИКИ» – люди, одобряющие политику России в отношении Крыма и Донбасса. Ватник был элементом обмундирования советских солдат во время Великой Отечественной войны

В ВОСЬМОМ ГОДУ – война в августе 2008 года между Грузией и Южной Осетией при активном участии России (на стороне Осетии)

УНИАТКА – прихожанка греко-католической церкви. Действующей на территории Западной Украины. Униаты подчиняются папе римскому и признают основные догматы католической церкви при сохранении православной обрядности

СЕПАРЫ, ПОРТЯНКИ – оскорбительные прозвища пророссийски настроенных граждан Украины

БАТАЛЬОН «АЗОВ» – подразделение украинской национальной гвардии

ХОСТЕЛ – мини-общежитие. Как правило, располагается в одной или в нескольких квартирах

«УДАРЯТЬ» ФАМИЛИЮ – ставить ударение

«ПИЛЮЛЯ», ОНА ЖЕ «БУХАНКА» И «ТАБЛЕТКА» – автомобиль УАЗ

ДШК – крупнокалиберный зенитный пулемёт «Дегтярёв-Шапошников»

ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс

ФРАНШИЗА – (она же ФРАНЧАЙЗИ) покупка начинающими предпринимателями готового бизнеса (точнее, полуфабриката). Владелец бизнеса продаёт право на использование бренда, предоставляет оборудование и расходные материалы. Задача – наладить дело в конкретной точке так, чтобы доходы превысили расходы

НОЖ-ФИКСЕД – китайский нож от именитого мастера

ФУНФАРИКИ, ЧЕКАНЧИКИ – порция водки или спиртосодержащей (75 %) жидкости двойного применения

ЕРОХВОСТ – задира, спорщик

ВОЛОЧАЙКА – распутная женщина

«БАБУЛИ» – ДЕНЬГИ

ТУЕС – бестолочь

ОКАЁМ – отморозок

ТАРТЫГА – пьяница

КОЛОБРОД – бездельник, лодырь

РЫБАРЬ – рыбак

БЕГАЮ – здесь: плаваю

БРЫДЛЫЙ – гадкий, вонючий

СВЕРБИГУЗКА – девка-непоседа

КАЦАП – козёл (укр.). Оскорбительное прозвище русских на Украине (из-за бороды, которую не носили местные жители)

КОЛОРАД – презрительное прозвище сторонников России на Украине. Название – от сходства окраса колорадского жука с популярной у сепаратистов георгиевской ленты

«БОРИСПОЛЬ» – аэропорт в Киеве

КРАСНО-КОРИЧНЕВЫЕ – в 1990-х г.г. – оскорбительное название лево-патриотической оппозиции (так называемые коммуно-фашисты)

ЗАХАРЧЕНКО – Александр Захарченко, глава самопровозглашённой ДНР

ВМА – Военно-медицинская академия

МАРИЯ ШАРАПОВА – известная российская теннисистка, проживающая в США

ЦЕ ПЕРЕМОГА ЧИ ЗРАДА? – Это победа или предательство? (укр.)

ГИБРИДНАЯ ВОЙНА – война, ведущаяся при помощи диверсионных групп. Официально о ней не объявляется

БЭБИ-БОКСЫ – специальные приспособления в больницах, где мать может анонимно оставить нежеланного младенца

«ПАЛАТКА» – проститутка

«ВЫГУЛИВАТЬ» ОРУЖИЕ – ходить с ним по улице

«ШЕВРОЛЕ-КАМАРО» – автомобиль «Chevrolet Camaro»

МАГАС – столица Ингушетии

«КЕРОСИНКА» – Институт нефти и газа имени Губкина

«АЙТИШНИК» – от (IT): специалист по информационным технологиям

ОДРУЖЕН – женат (укр.)

МАККЕЙН – Джон Маккейн, американский сенатор-республиканец. Назвал Россию «автозаправкой, маскирующейся под страну»

«ХАККАСАН» – «Hakkasan», китайский ресторан в Лондоне

«СВОБОДА ЛУЧШЕ, ЧЕМ НЕСВОБОДА» – высказывание Д.А.Медведева, экс-президента России (2008–2012 г.г.). С 2012 г. – премьер-министр России

ХАМОН – испанское вяленое мясо

«СОВОКУПЛЯЙТЕСЬ! МНЕ НУЖНЫ СОЛДАТЫ!» – В.Шекспир «Король Лир»

СВОДНАЯ РЕПЕТИЦИЯ – когда солисты репетируют вместе с кордебалетом. Обычно на репетициях они занимаются врозь

ГЕНЕРАЛЬНАЯ РЕПЕТИЦИЯ – в костюмах и в гриме

ХИПСТЕРЫ – молодые люди с либеральными взглядами из богатых семей

ДЬЮТИ-ФРИ – транзитная зона

ОТТО – немецкое мужское имя. Переводится как «богатство»

ОННИ – финское мужское имя. Переводится как «счастье»

БИТЮГ – крепкий мужчина

ПАУЭРЛИФТИНГ – поднятие тяжестей

ПИВАС – пиво

«ТЕЛЕСКОПЫ» – телескопические дубинки

НАСТУЧАТЬ В БУБЕН – набить морду

КОФР – кейс от гитары

ТУЕСОК – лукошко

ЖАЛЬ, ЧТО В КОФРЕ ГИТАРА, А НЕ ВИНТОВКА – такие кейсы часто используют для перевозки оружия

ШТАФИРКА, «ПИДЖАК» – штатский человек

ДОСВИДОС! – До свидания!

ПА-ДЕ-ДЕ – танец вдвоём. Одна из основных танцевально-музыкальных балетных форм

ПА-ДЕ-ТРУА – танец втроём. Музыкально-танцевальная балетная форма, повторяющая па-де-де с вариацией третьего танцовщика

КАП-ТРИ – капитан третьего ранга во флоте (армейский майор)

«ЛОСКУТНАЯ» СЕИЬЯ – здесь: мать, ребёнок и отчим

ЦЕПЛЁШКА – зацепер. Зацепинг – молодёжная субкультура. Как правило, зацеперы практикуют проезд снаружи поездов (в том числе метро) и в других, не приспособленных для этого местах

«ВЫКИДУШНИК» – лезвие, встающее на фиксатор

ТОКИ-ВОКИ – переносная радиостанция

АЭРОГРАФИЯ – рисунки на машинах

БОЕВОЙ АКМ – с HRC стали 25. У экземпляров, не предназначенных для использования в боевых условиях, сталь более мягкая – 17-18

Перейти на страницу:

Инна Тронина читать все книги автора по порядку

Инна Тронина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Постумия отзывы

Отзывы читателей о книге Постумия, автор: Инна Тронина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*