Kniga-Online.club
» » » » Хождение по Млечному Пути - Алёна Даль

Хождение по Млечному Пути - Алёна Даль

Читать бесплатно Хождение по Млечному Пути - Алёна Даль. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">Ла-Бастида (La Bastida) – самая древняя (2200 год до н. э.) крепость Европы, обнаруженная в Тотане (Мурсия) – уникальный комплекс укреплений бронзового века, сравнимый с минойскими дворцами Крита.

72

Аль-Мансур (настоящее имя – Мухаммед ибн Абдалла ибн Абу Амир) (939–1002) – выдающийся государственный деятель и военачальник мусульманской Испании, при котором Кордовский халифат достиг вершины своего могущества.

73

Мудехар (mudéjar) – (с арабск. «прирученный, домашний») – мусульманское население, которое оставалось на территории Пиренейского полуострова, отвоёванной испанскими христианами в ходе Реконкисты.

74

Мориски – (с арабск. «маленькие мавры», «мавританишки») – мусульмане Испании и Португалии, официально и, как правило, насильственно принявшие христианство, а также их потомки. Наряду с марранами – крещёными евреями – причислялись к низкостатусному сословию новых христиан.

75

«Книга Сунны и Шары мавров» – один из наиболее важных источников правовой культуры испанских мусульман – мудехаров XIII–XV веков. Книга была создана на территории Валенсии. В названии документа используются арабские слова: «Сунна» (священное предание мусульман) и «Шар» (корень слова «шариат»).

76

Мосарабы (mozárabes) – арабизированные, буквально «превратившиеся в арабов» – собирательное название для христиан романского происхождения, проживавших на территориях Пиренейского полуострова, находящихся под контролем мусульман (халифатов и султанатов, существовавших на полуострове с 781 по 1492 год). Многие из них, несмотря на приверженность христианству, переняли восточную атрибутику, жизненный уклад и владели арабским языком.

77

Святой Исидор, Исидор Севильский (San Isidoro de Sevilla) – архиепископ Севильи в вестготской Испании, основатель средневекового энциклопедизма. Компилятор мосарабского богослужебного обряда. В 1598 году был канонизирован. Исидор Севильский считается покровителем Интернета.

78

Платереско (plateresco – чеканный, узорчатый) – архитектурный стиль, занимающий господствующее положение в испанской культуре XVI века. Происхождение термина связывают с понятием «плоский» (плато), но более правильно объяснить его испанским platero – ювелирный, от plata – серебро. Стиль сложился на основе традиций средневекового испано-мавританского искусства, является испанским вариантом Ренессанса.

79

Сесина (cecina) – традиционное леонское блюдо – вяленое мясо. Чаще всего сесина готовится из конины.

80

Косидо марагато (cocido maragato) – традиционное леонское блюдо – густой суп из мяса нескольких сортов с овощами. Его главной особенностью является последовательность поедания: вначале мясо, затем горох и картофель, далее овощи, зелень и в конце выпивается бульон.

81

Пауло Коэльо «Алхимик» [эпилог].

82

Джон Фаулз «Дневники 1949–1965», часть 3 [Остров и Греция].

83

Ситар – струнный щипковый музыкальный инструмент, используемый для исполнения индийской классической музыки.

84

Бхаджаны – религиозное песнопение традиции бхакти в индуизме.

85

Ганеша – в индуизме бог мудрости и благополучия. Изображается в виде полного человека с головой слона и единственным бивнем. Один из наиболее известных и почитаемых богов индуистского пантеона.

86

Ашрам (санскр.) – обитель мудрецов и отшельников в Древней Индии, которая обычно располагалась в труднодоступной местности – в горах или в лесу. В современном контексте термин «ашрам» используется для обозначения духовной или религиозной общины, куда человек приходит для медитации, молитвы и духовного развития. Индийские ашрамы принимают людей независимо от их религии и национальности. В ашрамах действуют правила, обязательные для исполнения всеми его жителями.

87

Сева (санскр.) – служение. В контексте индуизма означает «самоотверженное, бескорыстное служение», добровольную работу на благо других.

88

Фригидарий (лат. frigidarium – холодная комната) – одно из помещений классических римских терм, предназначенное для охлаждения, оснащено бассейном.

89

No comprendo! (испанский) – Не понимаю!

90

Марагато (maragato) – народ, проживающий на севере Испании в провинции Леон, потомки североафриканских берберов, попавших на Пиренейский полуостров во время мавританского нашествия, традиционно занимались разведением мулов.

91

Менсия – сорт винограда, давший название вину, производимому в долине Эль-Бьерсо, провинция Леон. Предание гласит, что именно паломники принесли с собой первые саженцы этого винограда. Менсия – сорт-хамелеон, как никакой другой обладающий мистической способностью отражать в вине все особенности виноградника и ухода за лозой, проявляя при этом свойства то каберне-фран, то пино-нуар.

92

Ботало – старинное музыкальное приспособление, аналогичное колокольчику, на шее домашних животных (обычно крупного скота), звучащее под воздействием струй воздуха и служащее ориентиром для пастуха. Распространено в Галисии и Португалии.

93

Пальоса (palloza) – традиционный тип кельтского жилища, распространён на территории Галисии (в округе Сьерра-де-Анкарес) и Британии. Каменные дома круглого или овального сечения, высотой 4–5, диаметром 10–20 метров, покрыты конической крышей из соломы на деревянном каркасе. Раньше окна в доме отсутствовали вообще или имелось лишь одно небольшое оконное отверстие.

94

Тортилья (tortilla) – в испанском варианте представляет собой что-то среднее между омлетом и картофельной запеканкой. В ней обязательно присутствуют картофель и яйца, также могут добавляться овощи, сыр и чоризо.

95

Патена (лат. patena – блюдо) – в католической церкви латинского обряда – один из литургических сосудов, представляет собой блюдо с изображением сцен из Нового Завета, в котором подаётся гостия.

96

Корпорал (лат. corporale) – в католической церкви латинского обряда – квадратный плат, раскладываемый на алтаре в ходе Евхаристической литургии, на котором на всём её протяжении находятся патена с гостиями и чаша с вином для Евхаристии; как правило, сделан из полотна белого цвета.

97

Гостия (лат. hostia – жертва) – в католической церкви латинского обряда – евхаристический хлеб в виде маленькой лепёшки, выпекаемой из пресного теста, состоящего исключительно из муки и воды.

98

Суекос (zuecos) – специальная деревянная обувь галисийцев, используемая в дожди и распутицу. Как правило, надевается поверх обычной обуви.

99

Кодекс Каликстинос (лат. Codex Calixtinus) – испанская рукопись XII века, автором её считается папа Каликст II (отсюда и название). В Кодексе содержатся сведения о маршруте Пути Сантьяго, список приютов, описание обычаев местности и другая полезная информация для пилигримов. Первый известный экземпляр Кодекса хранится в соборе Святого Иакова в Сантьяго-де-Компостела и датируется 1150 годом.

Перейти на страницу:

Алёна Даль читать все книги автора по порядку

Алёна Даль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хождение по Млечному Пути отзывы

Отзывы читателей о книге Хождение по Млечному Пути, автор: Алёна Даль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*