Kniga-Online.club
» » » » Хождение по Млечному Пути - Алёна Даль

Хождение по Млечному Пути - Алёна Даль

Читать бесплатно Хождение по Млечному Пути - Алёна Даль. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
по размеру в Испании и третья в мире арена для корриды, построена в 1922 году. Вмещает около 20 тыс. зрителей. Бычьи бои проводятся здесь только во время фиесты. В остальное время Арена Торро используется как концертная площадка, выставочный зал или ярмарочный павильон.

34

«Гран-отель де ла Перла» – старейшая гостиница Памплоны, построена в 1859 году.

35

Афисьонадо (aficionado) – страстный болельщик, увлекающийся боем быков.

36

Пётр Львович Вайль (1949–2009) – российский и американский журналист, писатель, ведущий и редактор на радио «Свобода». Член-основатель Академии русской современной словесности, один из родоначальников жанра travelogue – путевой публицистики. Лауреат нескольких литературных премий.

37

Кафе «Ирунья» (Café Iruña) – основанное в 1888 году в Памплоне первое кафе с электричеством, открытое в преддверии праздника Сан-Фермин. С тех пор является местом встреч для людей, увлекающихся энсьерро и корридой, а также поклонников творчества Хемингуэя.

38

Эрнест Хемингуэй «Фиеста. И восходит солнце» [глава 13].

39

Эрнест Хемингуэй «Старик и море». 2 июля 1961 года писатель покончил жизнь самоубийством, выстрелив из ружья себе в рот.

40

Buen hombre! (испанский) – Хороший человек!

41

Евангелие от Иоанна [2, 1–11].

42

Реконкиста (Reconquista) – длительный процесс (718–1492) отвоевания христианами – в основном испанцами, каталонцами и португальцами – земель на Пиренейском полуострове, захваченных маврскими эмиратами.

43

Эти слова короля Ромиро I записаны хроникёром того времени Педро Марсио.

44

Агаряне – народы, описанные в Библии, потомки Агари – рабыни-египтянки, служанки Сарры, ставшей наложницей Авраама и родившей ему сына Измаила. Агарь была изгнана из дома после рождения сына Сарры Исаака. А Измаил стал родоначальником арабских племён, называемых „измаильтянами“ или „агарянами“.

45

Мигель де Сервантес Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» [часть 2, глава LVIII].

46

Бодега (bodega) – в Испании – винный погреб, лавка, винокурня, винодельческий подвал, используемый для производства и выдержки вин, а также их для дегустации.

47

Филлоксера (лат. Dactylosphaera vitifoliae) – вид насекомых из семейства Phylloxeridae, вредитель винограда, завезённый в Европу из Северной Америки в конце XIX века. Филлоксера нанесла серьёзный вред виноградникам Франции.

48

Denominación de Origen – вино географического происхождения (вино с наименованием по происхождению).

49

Denominación de Origen Calificada – квалифицированное/контролируемое вино географического происхождения (вино с признанным наименованием по происхождению).

50

Dónde está el servicio? (испанский) – Где здесь туалет?

51

Cuánto cuesta el pan? (испанский) – Сколько стоит хлеб?

52

Supermercado (испанский) – супермаркет.

53

Hola! Háy plazas libres en el albergue? (испанский) – Привет! Есть ли свободные места в приюте?

54

Perdón, el albergue está completo (испанский) – Простите, но все места заняты.

55

Пауло Коэльо «Дневник мага» [глава «Смерть»].

56

Парилья (parrilla) – решётка-гриль для жарения мяса, а также кафе, специализирующееся на блюдах, приготовленных на парилье.

57

Асадо (asado) – популярное блюдо из жареного мяса, распространённое в странах Латинской Америки. Обычно асадо готовят мужчины-асадоры на гриле, называемом «парилья».

58

Кальсада (calzada) – тракт, большая оживлённая дорога, наезженная, набитая ногами путников колея. От этого слова образовалось другое – «трактир» – место на большой дороге, где можно поесть и отдохнуть.

59

Кава (cava) – испанское игристое вино с использованием специальных сортов винограда, производимое в регионах Барселона, Таррагона, Херона, Сарагоса, Наварра, Валенсия, Бадахос и др.

60

Сангрия (sangría), от исп. sangre – кровь – слабоалкогольный напиток на основе красного вина с кусочками фруктов, сахаром, льдом, иногда в него добавляют цитрусовый сок, немного ликёра или бренди.

61

Карнесерия (carnicería) – мясная лавка; панадерия (panadería) – булочная; вердулерия (verdulería) – зеленная лавка.

62

Ortiga (испанский) – крапива.

63

Sopa de ajo (испанский) – чесночный суп, традиционное блюдо кастильских крестьян и пилигримов.

64

Рибера дель Дуэро (Ribera del Duero) – одно из самых престижных вин Испании. Вина, имеющие статус DO Ribera del Duero, производятся на территории Кастилии и Леона в провинциях Бургос, Сория, Вальядолид, Сеговия (большая часть виноградников сосредоточена на юге провинции Бургос).

65

Хиль де Силое – один из выдающихся скульпторов Испании, работал в 1486–1505 годах в стиле исабелино.

66

Ретабло (retablo) – от лат. retro – «за, позади» и tabula – «доска» – испанский вариант алтарного образа, возникший в XIV веке. Ретабло представляет собой архитектурно-декоративную композицию, включающую в себя архитектурное обрамление, фигурную и орнаментальную скульптуру и живописные изображения.

67

Эрготизм (Ergotism) – отравление, возникающее в результате употребления в пищу ржаного хлеба, заражённого грибком спорыньи. Основными симптомами заболевания являются: гангрена пальцев кистей и стоп, понос, тошнота, рвота, сильная головная боль, галлюцинации, конвульсии, чувство сильного жжения в поражённых конечностях. В Средние века эта болезнь называлась огневицей святого Антония. Считалось, что паломничество к гробнице святого помогает людям излечиться от этого недуга.

68

I have problem with my leg (англ.) – У меня проблема с ногой.

69

Одно из блаженств паломника – негласных правил пилигримов, идущих по Пути Сантьяго.

70

Ducha (испанский) – душ, servicio (испанский) – туалет, cocina (испанский) – кухня.

71

Пещеры в горах Атапуэрка (Atapuerca montañas) – место археологических исследований в районе города Бургос (Кастилия и Леон). В них обнаружены окаменелости и каменные орудия, многочисленные останки крупных млекопитающих и древних людей Homo antecessor, Homo heidelbergensis и Homo sapiens. Наиболее древние находки датированы около 1,2 млн лет. Объект Всемирного наследия ЮНЕСКО с 2000 года.

Альтамира (La cueva de Altamira) – пещера с полихромной каменной живописью эпохи верхнего палеолита. Находится около Сантильяна-дель-Мар (Кантабрия). Объект Всемирного наследия ЮНЕСКО с 1985 года.

Перейти на страницу:

Алёна Даль читать все книги автора по порядку

Алёна Даль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хождение по Млечному Пути отзывы

Отзывы читателей о книге Хождение по Млечному Пути, автор: Алёна Даль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*