Kniga-Online.club
» » » » Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри

Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри

Читать бесплатно Истории Фирозша-Баг - Рохинтон Мистри. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
(гуджарати).

Дагли – широкая длинная рубашка белого цвета. Составная часть парсийского костюма (гуджарати).

Дада Ормузд (или Ахурамазда) – имя единого бога в зороастризме. Букв. Дед Ормузд, творец вселенной (хинди, урду, пехлеви).

Дар-ротели – рисовые лепешки (маратхи).

Дастур – священник у парсов-зороастрийцев. Иногда к слову дастур может добавляться – джи в качестве выражения уважения: дастур-джи (хинди, урду, фарси).

Дашму – десятый день после кончины, когда у парсов читаются молитвы об усопших (пехлеви).

Джане де, яр – Дай уйти, друг (хинди, урду).

Джашан – ритуал, празднество (урду).

Джираголи – круглые конфетки из зиры (хинди, урду).

Джхария-бабу – волосатый дядька (хинди, урду).

Джхопадпати – трущобы (маратхи).

Дикра – сын (маратхи).

Дулиндар – дурное дело (маратхи).

Дхандар-патио – персидский соус-суп с морепродуктами (маратхи).

Дхансак – блюдо парсийской (с элементами гуджаратской) кухни из тушеного мяса, чечевицы и овощей (гуджарати).

Дхансак масала – смесь молотых специй (кориандр, зира, черный перец, чили и др.) (маратхи).

Дхармашала – ночлежка, богадельня (санскр.).

Канкхаджуро – сколопендра (урду, маратхи).

Кассам кха – поклянись (хинди, урду).

Качравали – уборщица жидких отходов на улице (хинди, урду).

Керивали – разносчица (хинди).

Кон хэ? – Кто это? (хинди, урду).

Кули – носильщик, грузчик (хинди, урду).

Кульфи – жирное мороженое (фарси).

Курта-пижама (или курта-паджама) – костюм, состоящий из простой или праздничной рубахи (курты) и штанов (паджамы).

Кушти – изготавливаемый особым способом пояс, повязываемый поверх нательной рубашки и выполняющий функции религиозного символа, знака совершеннолетия и принадлежности к общине зороастрийцев (фарси).

Кья хэ? – Что это? (хинди).

Ланготи – набедренная повязка (хинди, урду).

Лафра – ситуация, зд.: разбирательство (хинди, урду).

Лепате – мягкое завлекание (хинди, урду).

Лобана – разновидность ладана для богослужения у парсов. Ароматная древесная смола, кристаллы которой сжигаются (урду).

Лота – горшок (хинди, урду).

Маасисо – церемония, проводимая на тридцать первый день после смерти, включая день смерти (пехлеви).

Мавали – дикари. Название дикого племени в Индии.

Майбап – родители (маратхи).

Майдан – пустырь, площадь (хинди, урду).

Мали – садовник (хинди, урду).

Мамай-джи – бабушка (гуджарати).

Манашни, гавашни, кунашни – добрые мысли, добрые слова, добрые дела.

Масала – смесь специй (хинди).

Маска-палисзд.: подчеркнутая вежливость (маратхи).

Матхубану – шарф, обычно белый, складывающийся вдвойне, который зороастрийские женщины надевают во время молитвы (гуджарати).

Митхаи – сладости (хинди).

Могача Мэри – религиозный гимн, посвященный Богоматери, в Гоа (конкани).

Мори – специальное возвышение с краном для стирки белья и принятия душа (маратхи).

Мулюк – страна, деревня (урду).

Муттхи-маро – онанисты (хинди, урду).

Мучхивала – усатый (хинди, урду).

Навджот – ритуал в зороастризме, после проведения которого человек считается введенным в зороастрийскую религию и начинает носить рубашку судру (или седре) и пояс кушти (или кошти) (гуджарати).

Нарголио – детская игра, популярная до 1970-х годов. Семь небольших камешков выстраивают в форме пирамидки и называют цитаделью. Один из игроков должен одним камешком издалека ее разбить (маратхи).

Пагри – тюрбан, который носят мужчины в Индии (хинди, урду).

Падмару – пердун (маратхи).

Пан (или паан) – индийская «жвачка», в данном случае включающая листья табака и орешки бетеля (хинди, урду).

Панипури – блюдо в виде полых шариков из теста, заполненных вареным картофелем, нутом и сухим карри из белого гороха, которые едят, обмакнув в воду со специями (хинди, урду).

Пан-пичкари – трубка для плевания паном (хинди, урду).

Парвар даэгар! – Боже мой! (фарси).

Патла-бабу – худой дядька (хинди, урду).

Пупета-ну-гоз – блюдо парсийской кухни, в основе которого лежит папайя, знаменито своим свойством вызывать обильный метеоризм.

Рикшавала – человек, везущий повозку-рикшу (хинди, урду).

Роззд.: календарь постов (гуджарати).

Саала ганду! – Говнюк! (хинди, урду).

Садху – отшельник, святой человек (санскр.).

Сайкасте, сайкасте, сатан – Изыди, изыди, сатана (авестийск.).

Сала гхела – ну и пакость, дрянь паршивая (маратхи).

Сала чутия – придурок, скотина (хинди, урду).

Сали-боти – парсийская разновидность карри из ягненка (гуджарати).

Самоса (или самса) – пирожок треугольной формы из жареного или печеного теста с начинкой (пряный картофель, лук, горох, чечевица, мясо, курица) и специями (урду).

Сапат – туфли или тапки без задника (португальск.).

Сатеранджи – шерстяной или тканый коврик, на котором можно спать (маратхи).

Сафед паани – белая жидкость (хинди, урду).

«Сахи сурадж» – «Доброе солнце». Популярная парсийская песня, посвященная восходу солнца (гуджарати).

Сахиб – господин (хинди, урду).

Сахиб-джи – вежливое обращение к мужчине. Ср.: господин (хинди, урду).

Сачу кахе – скажи правду (гуджарати).

Сварадж – самоуправление (санскр.). Термин связан с концепцией независимости Индии от Великобритании.

Севгантхия – лапша с зирой, специями, асафетидой, манго, кориандром.

Сетх (или сет) – зд.: хозяин, господин (хинди, урду).

Сигри – печка (маратхи).

Сидхо-падхозд.: буквально (хинди, урду).

Судра (седре́) – священная нательная рубашка зороастрийцев (пехлеви, фарси).

Супари – орешки бетель (хинди, урду).

Супра – сито (маратхи).

Тамаша – шоу, представление (урду).

Тилак – знак принадлежности к касте в Индии, который обычно наносят на лоб (санскр.).

Торан – украшение из цветов в виде арки при входе в помещение (санскр.).

Тхали – поднос (хинди).

Фейто – шапка, разновидность тюрбана у парсов (португальск.).

Хано саиба – песня «Мне надо на ту сторону реки», сопровождающаяся танцем, популярная в Гоа.

Хариджаны – неприкасаемые (санскр.).

Худаи – Господь (урду).

Худаи саламат ракхе! – Да хранит вас Господь! (урду).

Худаи-джи – Господь (урду).

Чало ни – Ну что, пойдем (гуджарати).

Чан – золото (маратхи).

Чапати – лепешка (хинди, урду).

Чаппаль – шлепанец (хинди, урду).

Чарас – наркотики, гашиш (хинди, урду).

Чарикхаозд.: собиратель сплетен (маратхи).

Чашни – сироп из сахарного тростника (маратхи).

Чашнивала – работник в храме огня, который делает сок из сахарного тростника, использующийся при приготовлении идоложертвенных блюд (хинди, урду).

Чинвад – мост в потусторонний мир у зороастрийцев (пехлеви).

Чинго-минго – младенец (маратхи).

Чоли – короткая кофточка, которую носят под сари (хинди, урду).

Чор – вор (хинди, урду).

Чун – известь (маратхи).

Чусия – сосун (хинди, урду).

Чхори-чхупи – скрытничанье (хинди, урду).

Шейкх-чилли – фантазии (урду).

Шербет – прохладительный напиток на основе сока (настоя, отвара) фруктов, ягод и других растительных компонентов (фарси).

Шик-кабабвала – продавец шашлыков (хинди, урду).

Эски-мески – маленький, крохотный (хинди, урду).

Яр – друг, приятель (хинди, урду).

Примечания

1

Эй! (хинди, урду)

2

Двадцатый день месяца зороастрийского календаря, посвященный богу войны Бахраму (фарси).

3

Ритуал в зороастризме, после проведения которого человек считается введенным в

Перейти на страницу:

Рохинтон Мистри читать все книги автора по порядку

Рохинтон Мистри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Истории Фирозша-Баг отзывы

Отзывы читателей о книге Истории Фирозша-Баг, автор: Рохинтон Мистри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*