Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань
— Это не так. И твое мнение для меня очень важно. — Вэньчжи поднялся на ноги и крепко сжал мою руку. — Мне просто не хочется, чтобы тебе причинили боль.
Ветер усилился, взметнув волосы мне в лицо. Заметив, как я задрожала, Вэньчжи снял плащ, накинул его мне на плечи и притянул ближе.
— Пообещай, что с тобой ничего не случится. Что ты не станешь делать ничего… слишком безрассудного, — прошептал он мне на ухо.
Веселье охватило меня, рассеивая остатки гнева. Вэньчжи действительно хорошо меня знал. Да и я хорошо знала его, чтобы понять, как он сдерживается, лишь бы не сказать большего.
Аромат сосновых иголок окутал меня, зажигая в сердце свет, который прогнал все тени. Я испытывала сильные чувства к Вэньчжи, хоть они и отличались от тех, что у меня вызывал Ливей. Возможно, пылающая и сметающая все на своем пути страсть, которую я познала с принцем, подпитывалась головокружением от первой любви, глупой верой, что ничто не сможет нас разлучить. Столкнувшись с предательством и собрав сердце по кусочкам, я стала осторожнее и нерешительней. Поэтому, возможно, разрастающаяся симпатия к Вэньчжи — это лишь первый этап на пути к новой любви.
Чувствуя, как уходят остатки напряжения, я положила голову ему на плечо.
— Обещаю, что когда вернусь с задания, мы вместе уедем из дворца.
Он крепче прижал меня к себе в ночной тишине, давая понять, что услышал мой ответ. И впервые за сегодня я ощутила спокойствие. Меня охватило желание раскрыть Вэньчжи свои секреты, но не стоило делать это здесь и сейчас. Мне всегда казалось, что в Небесной империи даже у стен есть уши. Но однажды, когда мы окажемся далеко отсюда, я расскажу Вэньчжи о своей матери.
И какой бы темной ни была окутавшая нас ночь, благодаря луне и звездам она казалась такой же светлой, как день.
Глава 24
Когда-то лес Вечной весны был самым красивым местом в Царстве бессмертных. Поговаривали, что сам Небесный император в юности высаживал здесь черенки из веток, срезанных с первого дерева мира, которые затем окропил росой из зачарованного лотоса. Под аккуратной кроной высоких деревьев скрывались чистые пруды и серебристые реки, в которых поблескивала чешуей рыба. Те, кто добирался до сердца леса, взахлеб рассказывали о цветущих круглый год деревьях, ветви которых украшали цветы всех оттенков радуги. О невероятно сладких плодах, которых было так же много, как полевых цветов среди мягкой травы. Такой изумительно прекрасный лес привлекал птиц, зверей и бессмертных. Даже могущественную госпожу Хуалин, первый Бессмертный цветок, очаровало это место, поэтому, покинув Небесную империю, она решила поселиться здесь, и пионы, камелии и азалии расцветали у нее на пути.
Но подобная идиллия длилась недолго. Лишившись своего звания, госпожа Хуалин больше не высаживала цветов и не использовала магии для оживления увядших растений. А после ее исчезновения пышные кроны деревьев побурели, мерцающие пруды иссохли и превратились в грязевые лужи, а деревья зачахли и больше никогда не цвели.
Я спустилась со своего облака, поражаясь царившей вокруг невероятной тишине. Ни щебета птиц, ни трепета крыльев стрекозы. Лес окутывал белый туман, от которого веяло промозглым холодом. Высокие и прямые деревья тянули в небо ветви, за которые цеплялись сморщенные листья. Между стволами виднелись мутные лужи, мы старались держаться от них подальше, чтобы нас не засосало в бездонные глубины. А застоявшийся воздух наполнял запах разложения, что казалось печальной насмешкой над названием леса.
Чем дальше мы углублялись в наполненную туманом и тенями чащу, тем больше по коже бегали мурашки и тем сильнее я сжимала рукоять лука Огненного феникса. Мне бы хотелось взять с собой лук Нефритового дракона, ведь Небесный огонь сильнее пламени, но я сомневалась, что смогла бы из него выстрелить. Мне так и не удавалось призвать стрелу. К тому же я опасалась, что стоит появиться с таким оружием перед небесными воинами, как они потребуют вернуть лук императору.
Два воинав убежали вперед на разведку, а мы вдесятером остались ждать их возвращения.
— Здесь бесполезно вызывать облако, — объяснил Ливей. — Туман слишком плотный, к тому же какие-то силы удерживают облака на месте.
— Разве мы не можем развеять туман?
— Это не обычное заклинание. Да и он помогает скрывать наши следы. Мы же не хотим никого предупредить о своем появлении.
— Как мы отыщем принцессу Фэнмэй? Даже с разведчиками это будет непросто.
— Я почувствую ее ауру, если окажусь недалеко от нее, — ответил Ливей.
Сердце кольнуло. Неужели их отношения с принцессой намного ближе, чем мне казалось? Но я напомнила себе, что стоит поменьше общаться с Ливеем, чтобы вновь не пускаться в такие размышления.
А вот Ливей подобных проблем не испытывал.
— Капитан Вэньчжи вскоре покинет Небесную империю. Что ты будешь делать дальше?
Хотя он задал вопрос вполне спокойно и даже учтиво, мой ответ просто застрял в горле.
— Мои чувства к тебе неизменны, но я больше не стану говорить о них, — продолжил Ливей тем же тихим и серьезным тоном. — И то, что ты сказала вчера… то, о чем ты меня попросила… Я признаю твою правоту.
Я отрешенно кивнула, обдумывая, почему же тогда ощущаю такую удушающую тяжесть в груди? Разозлившись на себя, я стиснула кулаки. Отчего меня так волнует Ливей, если есть чувства к Вэньчжи? Неужели я настолько непостоянна и ветрена? Будущее с Вэньчжи казалось наполненным светлой надеждой, и его не омрачали сожаления прошлого. Я не собиралась отказываться от этого шанса на счастье.
До нас донеслись осторожные и еле слышные шаги. Я подняла голову и увидела, как приближается один из разведчиков.
— Ваше Высочество, примерно в пятистах шагах отсюда вооруженные воины охраняют пагоду.
— Старайтесь не привлекать внимания. Они не должны узнать, что мы здесь, — предупредил Ливей.
Обнажив оружие, мы крадучись двинулись вперед. На поляне перед нами показалась пагода высотой в восемь этажей, едва ли не выше деревьев. Стены деревянных многоярусных башен начали осыпаться, а когда-то выкрашенные в красный цвет решетчатые окна и декоративные карнизы практически выцвели. Но как же органично серо-коричневая пагода вписывалась в унылый пейзаж. И какой безлюдной казалась, несмотря на дюжину окружавших ее воинов в блестящих бронзовых латах.
— Ты узнаешь доспехи? — спросила я.
— Нет. Но их легко можно замаскировать. — Ливей на мгновение прикрыл глаза и нахмурил брови. — Принцесса Фэнмэй внутри, я чувствую ее. Нужно убрать стражников как можно тише, чтобы они не подняли тревогу. — Он повернулся к остальным членам отряда. — Начнем с тех, кто ближе всего к нам, и будем медленно подбираться к пагоде. Снимайте их как можно быстрее, чтобы