Почтальонша - Франческа Джанноне
– С тобой все, можешь одеваться.
– Видишь, как все просто? – улыбнулась Анна подруге.
Та закусила губу и нехотя поднялась с кресла. Кармела взирала на нее с раздражением, смешанным с жалостью. Снять мерки с Джованны все же удалось, хотя та и краснела всю процедуру.
Затем приступили к выбору ткани и цвета. Женщины сошлись на мягком хлопке нежно-бежевого оттенка.
– Потребуется дней десять, не меньше. Надо еще закончить другой заказ, – предупредила Кармела, провожая клиенток до двери. – Деньги принесете, когда будете забирать.
Стоило двери закрыться, как Кармела прислонилась к ней спиной и шумно выдохнула, только сейчас осознав, что на протяжении всего этого неожиданного визита сдерживала дыхание.
* * *
Апрельский день радовал теплой погодой, и Анна подхватила Джованну под руку.
– Провожу тебя до дома, – сказала она, направляясь в сторону Ла-Пьетры.
Некоторое время женщины шли молча, но в конце концов Анна не выдержала:
– И чего ты так стеснялась раздеваться?
Джованна потупилась.
– Из-за Джулио… Он злится, если кто-то видит меня неодетой.
– Даже портниха? – изумилась Анна.
– Не знаю. Наверное… Он постоянно твердит: мое тело принадлежит ему, и никому больше.
Анна помрачнела. Выждав несколько секунд, она сказала:
– Ну так это в корне неверно. Твое тело принадлежит только тебе и никому больше…
– Даже не Джулио?
– Нет. Даже не ему.
Они прошли еще несколько метров молча. Вдруг Анну кольнуло тревожное подозрение. Остановившись, она развернула подругу лицом к себе.
– Сейчас я задам тебе вопрос. Пообещай, что ответишь честно.
Джованна посмотрела на нее с обидой.
– Я никогда тебе не лгала…
– Знаю, – успокоила ее Анна, сжав ладонь. Сделала глубокий вдох, запнулась, но затем решилась:
– Джулио ведь никогда не принуждал тебя к тому, чего ты не хотела? Я имею в виду… твое тело…
– Я… я не… не понимаю…
– В постели, – уточнила Анна напрямик. – Он делает то, что причиняет тебе боль или вызывает неприятные ощущения?
– Нет… – прошептала Джованна.
– Ты говоришь правду?
Подруга закусила губу и кивнула.
– Мне пора домой, – выпалила она. Чмокнув Анну в щеку, она заторопилась прочь.
Брошенная посреди улицы, Анна смотрела ей вслед, горестно размышляя о том, что только что случилось.
Джованна впервые ей солгала.
* * *
– Добрый день, донна Джина, – поздоровался Карло, приподнимая котелок. – Дон Чиччо примет меня?
– Здравствуй, синьор мэр, – холодно ответила Джина. – Давненько ты к нам не заглядывал. Мы уж и лицо твое позабыли…
– Вы правы, донна Джина, – повинился он, теребя в руках шляпу. – Но лишь теперь выдалась свободная минутка. Не подумайте, что я не хотел.
Она смерила его подозрительным взглядом.
– Заходи, – наконец бросила она.
Затем захлопнула дверь, велела ждать в прихожей и отправилась проверить, проснулся ли муж. В доме стоял резкий запах – тут всегда так пахнет, отметил про себя Карло, скривившись. Будто чеснок подгорел…
Джина вернулась пару минут спустя.
– Говорит, примет, – буркнула она и повела гостя по сумрачному коридору. Остановилась у приоткрытой двери в спальню и, прежде чем распахнуть ее, предупредила: – Смотри не утомляй его. У него уж и сил нет подняться от боли.
Карло кивнул, заверив, что визит будет кратким.
В комнате царил полумрак: сквозь неплотно прикрытые ставни пробивался лишь слабый свет. Карло двинулся вперед наощупь, стараясь не споткнуться о мебель. Сначала он заметил контур кованой спинки кровати, затем – очертания тела дона Чиччо под одеялом.
Застыв у изножья, он вполголоса произнес:
– Добрый день, дон Чиччо… Это Карло. Как вы себя чувствуете?
Старик издал хриплый стон.
– Как Богу будет угодно, – ответил он.
– Ваша супруга сказала, вы уже и с постели не встаете…
– А куда мне идти? – горько усмехнулся дон Чиччо. – Да я и ходить-то не могу.
– Мне очень жаль… Если я могу что-то для вас сделать…
– Никто ничего не может, – оборвал его старик. – Лучше скажи мне: как там дела на винодельне? Все ладится? Американцам еще продаешь?
– Еще бы. Все идет как нельзя лучше, слава Богу. Взялся еще за примитиво, прикупил дубовых бочек, соорудил еще один погреб… Надеюсь, скоро дам вам отведать своего первого красного. Прямо с завода.
Дон Чиччо помолчал несколько секунд.
– Красное вино требует терпения… – протянул он.
– Терпения мне не занимать, – ответил Карло.
– Ты пришел за моим благословением? – иронично осведомился дон Чиччо. И страдальчески застонал.
– Нет, – пробормотал Карло. – По правде говоря, я здесь по деликатному вопросу…
– По какому же?
– Мне нужно поговорить с вами о моем… – осекшись, он поправился: – О вашем внуке.
– Во что он вляпался?
– Нет-нет, ни во что. Наоборот, он молодец. Ведет себя прекрасно.
– Тогда в чем дело?
Карло замялся, вцепившись в кованое железо.
– Речь о нем и дочери моего брата Антонио… – начал он. – В последнее время они слишком много времени проводят вместе.
– Продолжай, – проворчал дон Чиччо.
– Мой брат обеспокоен. Меньше всего на свете он хотел бы – не дай Бог, конечно, – увидеть свою дочь замужем за… – Карло запнулся. – За кузеном.
– Твой брат в курсе?
– Он единственный, кто об этом знает.
Старик хмыкнул.
– Слишком много людей теперь в курсе…
– За Антонио я ручаюсь как за самого себя, об этом не беспокойтесь. До сих пор он молчал и никогда не проболтается. Даю вам слово.
– Продолжай, – повторил дон Чиччо.
– Так вот, я долго ломал голову… И, кажется, нашел выход: мне нужен человек, который займется нашими делами в Нью-Йорке. Почему бы не Даниэле? Ему бы уехать на время, понимаете… На столько, на сколько потребуется…
У дона Чиччо вырвался хриплый смешок, сменившийся приступом кашля.
– И это, по-твоему, решение? – осведомился он, когда приступ миновал.
– Ну, как говорится, с глаз долой…
– Да уж, – перебил его старик. – Кому, как не тебе, об этом знать…
Карло скрипнул зубами, но смолчал.
– Я хотел поинтересоваться, не будете ли вы против, если я отправлю парня, – продолжил он.
– И надолго?
– На пару месяцев.
– А матери сказал?
– Нет, хотел сперва переговорить с вами.
Воцарилось долгое молчание.
– Что ж, вреда не будет, – изрек наконец дон Чиччо. – Сменит обстановку, на другой мир посмотрит…
– Ваши слова придают мне уверенности, дон Чиччо. Хоть я и не сомневался в вашей мудрости…
– Но не думай, что это поможет, – резко оборвал его старик. И, вздохнув, добавил: – А теперь уходи, я устал.
Карло попрощался и вышел в коридор. Джина сидела на кухне у окна, и у него создалось впечатление, будто она просиживает так целыми днями, ожидая, что муж позовет или ему что-нибудь понадобится. Молча встав, она проводила Карло до двери.
Стоило той закрыться, как до нее донесся властный, несмотря ни на что, голос дона Чиччо:
– Джина! Позови Кармелу! Мне надо с ней поговорить.
* * *
Кармела летела как фурия, кое-как придерживая болтавшуюся на плече сумочку. Трамонтана растрепала ее волосы, кое-как собранные на затылке, и пряди падали на лицо. С утра она даже не глянула в зеркало, но это не имело значения.
Ворвавшись в здание мэрии, она почти бегом устремилась вперед.
– Донна Кармела, куда вы? – крикнул ей вдогонку привратник.
– Мне нужно к мэру, – отрезала она, не сбавляя шага и не оборачиваясь.
– Не знаю, свободен ли он… Дайте сперва выясню, – взмолился привратник, припустив за ней.
Но для Кармелы его будто не существовало. Она остановилась у двери с табличкой «Мэр», ухватилась за ручку и дернула на себя.
Карло, склонившись над грудой бумаг, сидел за столом с сигарой в зубах. Резко подняв голову, он выпрямился.
– Прошу прощения, синьор мэр, – запыхавшись, выдавил