Борис Ивашин - Миряне
Х а б а р о в. То же в сказках.
Д а ш а. Если довелось бы выбирать из двоих, я предпочла бы вас, Егор Андреевич.
Х а б а р о в. Юморок.
Д а ш а. Ничуть.
Х а б а р о в. В мои--то знойные лета глоток утренней свежести...
Д а ш а. Что годы его или ее? Главное -- радость в общении.
Появляются Г и р е й и А л ь б и н а с магнитофоном.
А л ь б и н а. Вертолет отменяется.
Г и р е й. Зачем вертолет?
Вопрос остается без ответа. Она включает магнитофон.
А л ь б и н а. А напоследок дамский танец.
Она хватает Гирея, увлекает в танце, дурачится.
(Гирею.) Разомнемся!
Д а ш а (Хабарову). Не откажите.
Х а б а р о в. В танцах я медведь.
Д а ш а. Медведей в цирках часто дрессируют женщины.
Общее веселье, балаган.
Г и р е й (Хабарову). Поговорил?
Х а б а р о в. Да
Г и р е й. Успешно?
Х а б а р о в. Вполне.
Г и р е й. Я твой должник.
Гирей посылает воздушный поцелуй Даше.
А л ь б и н а (Гирею). Покрепче спинку прижимай, а то упаду.
Г и р е й. Выпендриваешься.
А л ь б и н а. Не пялься на соседку, имея в руках конфетку.
Г и р е й. Змеища.
Танцы в разгаре. Появляется молодой человек, с медицинским чемоданчиком. Увидев Дашу, глазами впился в нее. И она вдруг остановилась перед ним. Они счастливо улыбаются.
А л ь б и н а (парню). Кто будешь?
П а в л и к. Врача вызывали?
А л ь б и н а (про себя). Вляпалась.
Даша и Павлик не оторвутся друг от друга.
Х а б а р о в (Павлику). Заболевшие отсутствуют.
П а в л и к. Кто больной?
А л ь б и н а. Я.
Она выключает магнитофон.
Г и р е й (Павлику). Вы не психиатр?
П а в л и к. Есть потребность?
Г и р е й (указывая на Дашу). Оригиналка.
П а в л и к. Обследую первую больную, а ее после.
Павлик направляется к Альбине.
П а в л и к (Альбине). Что болит?
А л ь б и н а. Все.
П а в л и к. Конкретнее.
А л ь б и н а. Диагноз -- дурь.
П а в л и к. У меня куча вызовов, а вам хиханьки.
Д а ш а. Ей хаханьки.
П а в л и к. У пастуха острая боль. К нему через перевал добираться.
Х а б а р о в. Не шуми, парень. Давай выпьем.
Д а ш а (Павлику). Присаживайся. Я Даша, а ты?
П а в л и к. Павлик.
Он садится за стол, смотрит на Альбину сердито.
А л ь б и н а. Виновата, Павлуша.
П а в л и к (недовольно). Я вам не Павлуша, а Павел Петрович, и вы ответите за ложный вызов.
А л ь б и н а. Не сердись, Павлушенька. Представимся: Альбина -синоптик, Даша -- гидролог. И наши гости с рудника. Попробуй винца.
Подает ему стакан вина.
П а в л и к. Я на работе.
А л ь б и н а. В самый раз.
П а в л и к. Ни--ни.
Д а ш а (Павлику). Пей, голубчик. Нам предстоит основательно побеседовать.
П а в л и к. Психиатрия не мой конек.
Д а ш а. А я нормальная.
Г и р е й (Павлику). Умирающий пастух дожидается доктора.
Павлик пытается встать. Альбина удерживает его.
А л ь б и н а. Пастух -- не Алибек ли?
П а в л и к. Вроде.
А л ь б и н а. А, хроник. Двадцать лет хворает и на горах баранов пасет. Колом его не зашибешь.
Г и р е й (провоцируя). У пастуха тяжелый приступ, а врач расселся и пьянствует.
П а в л и к. Товарищ прав.
Д а ш а. Товарищ ревнует.
Г и р е й. Пускай убирается.
Д а ш а. Перестань, Гирей.
Павлик порывается встать.
Х а б а р о в (Павлику). Сиди. Пастух, очевидно, заболел от перестройки, от разочарования в происходящем. Но все обойдется, и пастух поправится.
П а в л и к (Альбине). Все--таки для чего вызывали?
А л ь б и н а. Если честно, то развеять тоску по мужскому присутствию.
П а в л и к. Воздержание не страдание, не взбеситесь.
Х а б а р о в. Отхлебни, эскулап.
Павлик пьет с удовольствием.
На лице Даши улыбка.
Г и р е й (Даше). Отчего улыбаешься?
Д а ш а (Гирею). От благостных раздумий. (Павлику.) Мне показывался твой астральный облик. Ты мой от пяток до макушки. Испытываю невыразимую симпатию к тебе, чего прежде со мной не случалось.
П а в л и к. И я ощущаю прилив неведомой благодати.
Д а ш а. Это моя аура сливается с твоей.
П а в л и к. Мы невольно сближаемся.
Д а ш а. И соединимся навсегда.
Г и р е й. Вранье!
П а в л и к. Нам пытается кто--то помешать.
Д а ш а. Татарин.
П а в л и к. Какой?
Д а ш а. Крымский.
Г и р е й (Павлику). Она моя невеста.
П а в л и к. А моя, стало быть, жена.
Д а ш а. Точно.
Г и р е й (включает музыку). Продолжим танцы. (Даше.) Приглашаю.
Д а ш а. Я с мужем.
Даша и Павлик танцуют.
Д а ш а. Представь, Павлик, мы на великосветском балу. Кругом горят люстры, играет военный оркестр, нарядная публика. Вон хан Гирей, правда, без гарема. Вот княгиня Альбина, но почему--то без своих мужей и любовников. Тут же и губернатор Хабаров, как отец родной. И мы кружимся, вплываем в наше будущее...
Х а б а р о в. Им не до ухаживаний, не до обдумывания вариантов женихов и невест, они вмиг в омут головами.
Г и р е й. Внезапно довериться первому парняге -- недоразумение.
А л ь б и н а. Что толку от хождений при луне. Знаемся с тобой давненько, пытаюсь приручить -- брыкаешься.
Г и р е й (Даше и Павлику). Бал окончен. У распорядителя нервы напряжены.
Он выключает магнитофон.
Д а ш а (Павлику). Не обращай внимание на провокации.
П а в л и к. Мне мерещилась похожая на тебя -- смешная, с фантазиями. Я в восхищении, но вынужден отправляться в путь -- лечить пастуха.
Г и р е й (Павлику). Опоздаешь.
Павлик собирается уходить.
Д а ш а. Пытались пройти, но перевал завален. Вот--вот хлынет дождь, обрушится стихия.
Г и р е й (Хабарову). Что она мелет?
Х а б а р о в. Горы непредсказуемы.
Г и р е й. Гульбу побоку -- сматываемся!
А л ь б и н а. Некуда.
Г и р е й. Где спасатели?
А л ь б и н а. Вертолетчики без горючего. Не заплатили за него, за наши жизни.
Г и р е й. Сибирского горючего хватит залить всю Европу.
А л ь б и н а. И заливают за валюту.
Х а б а р о в. Гирей прав. Вы же государственные работники.
Д а ш а. Предали нас.
Г и р е й. Не собираюсь загибаться.
Х а б а р о в. Подскажи выход врачу и нам.
Гирей обескуражен.
П а в л и к. Ухожу.
Д а ш а. Не пущу. Гляди, что творится у перевала.
П а в л и к. То же самое будет и тут вскоре.
Д а ш а. Там ты один, никто не поможет.
П а в л и к. Всем прощайте, а тебе, Даша, до свидания.
Д а ш а. Не уходи.
Г и р е й (Павлику). Авось уцелеешь в дороге, а то размажу шибко прыткого.
П а в л и к. Если это угроза, задержусь принципиально.
А л ь б и н а (Павлику). Не связывайся с ханским отродьем.
Д а ш а. Турнир запрещаю. Вы не рыцари.
Г и р е й (примирительно Павлику). Шуточки одичавшего горнодобытчика. (Ехидно.) Но Алибек стонет...
П а в л и к (всем). Пока.
Д а ш а. Павличек...
Даша кидается ему на шею.
П а в л и к (Даше). Задушишь.
Д а ш а. Не отпущу. Я так тебя ждала.
П а в л и к (остальным). Да заберите ее.
А л ь б и н а. Дашка, не скручивай шею терапевту.
Г и р е й (Даше). Отцепись от камикадзе.
Д а ш а. Останься, Пашенька.
П а в л и к. Разве хочешь -- должен.
Д а ш а. Я с тобой. Рискнем вдвоем.
П а в л и к. Подержите ее, я убегу.
Гирей и Альбина удерживают Дашу.
(Даше.) Вернусь обязательно. Обещаю.
Д а ш а (вслед Павлику). Береги себя.
Павлик поспешно уходит. Доносятся глухие раскаты грома.
А л ь б и н а (Даше). Отмочила номер.
Д а ш а. В нем восприняла черточки образа Божия, полюбила моментально и упустила его.
Х а б а р о в. Если повезет, облобызаетесь.
Все усаживаются за стол.
Г и р е й (укоризненно Даше). Кинулась бы на шею богатырю двухметрового роста, а этот -- шмакодявка, сморчок -- смешно.
А л ь б и н а (Гирею). По сравнению с тобой он жидковат, но ст?ящий.
Д а ш а (задумчиво). Счастье лишь мелькнуло.
Г и р е й (Даше). Для тебя постоянен я.
Х а б а р о в. Я тоже не рыжий.
Г и р е й. Егор Андреевич, ты и она -- сапоги непарные.
Х а б а р о в. Надевать их не придется: она определилась с выбором.
Хабаров разливает вино.
А л ь б и н а. Пить расхотелось. Выживу, пошлю подальше метеостанцию и горы и в Москву. Дашка, слетай над Россией.
Д а ш а. Летала. Россия в смятении. Новые русские очумели от куража.
Г и р е й. Чем мы не новые русские? В столице дело откроем.
Х а б а р о в. Уверен -- получится.
Г и р е й. Фимка--то развернулся широко, не умнее нас.
Х а б а р о в. Хитрее.
Г и р е й (Даше). В Москве будешь у меня ездить на иномарке к лучшим парикмахерам, одеваться в модных салонах. Дачу оторвем об трех этажах, заблистаешь на презентациях. Этот случайный щелкопер ничего подобного тебе не предложит.
Д а ш а. Небогат, но он послан мне.
Г и р е й. Всего добьюсь, завоюю теплое место на столичном олимпе.
А л ь б и н а (Гирею). Щуку не поймал, а жаришь ее.
Г и р е й (Альбине). Приучаю к мысли: человек есть то, что он думает. Пусть думает обо мне как о супруге и будет моей.
А л ь б и н а. Твое мнение, дядя?
Х а б а р о в. А я планов Гирея относительно Даши не утвердил. Не подняться ли нам в монастырские кельи?