Музыка пчел - Эйлин Гарвин
Мальчик сидел в инвалидном кресле у подножия лестницы. Он отклонился назад, сидя в кресле, и кричал женщине, которая бормотала что-то в ответ. Гарри не слышал, о чем они говорят.
Сал его учил, что никогда нельзя пугать никого, кто стоит на лестнице, поэтому он остался стоять сзади и наблюдал, как женщина бросила на землю сучкорез, подняла коробку и отломила ветку. Большой черный ком рухнул в коробку. Гарри видел, как она ее закрыла, потеряла баланс, пошатнулась и выронила. Казалось, коробка зависла в воздухе на бесконечно длинную секунду, она попыталась ее перехватить, но упустила. Потом коробка отскочила от лестницы и приземлилась на колени парня в кресле.
Гарри слышал все, что сказала женщина после этого. Такому громкому потоку брани позавидовал бы его сокамерник в коррекционном центре «Стонибрук». Гарри смотрел, как она, шатаясь, опускается с лестницы к мальчику на коляске, который сидел в жужжащем облаке, видимо, как подумал Гарри, пчел и безудержно хохотал.
12
Нарушение
Так как жало пчелы подобно наконечнику стрелы, она редко его вытаскивает, только если объект, в который она собирается его вонзить, ведет себя вызывающе. Потеряв свое жало, она расстается с частью своего кишечника и вынуждена вскоре умереть.
«Лангстрот об улье и медоносной пчеле,руководство для пчеловода» 1878 годаХотя роящиеся пчелы могут быть разрушительны для пчеловода, рой – это признак здорового и производительного улья. Старшие дочери принимают решение о том, что в колонии стало тесно, и оставляют половину своих сестер вместе с ячейками здоровых маток-девственниц, чтобы улететь со своей маткой на поля позеленее. Если оказывается, что поля позеленее принадлежат другому пасечнику, то потеря превращается в своевременный подарок. Так Алиса подумала про рой на пихте, по крайней мере до того, как грохнула его о землю.
Она схватила последнее жало щипцами и вытащила шип из горячей руки, которую разнесло как окорочок. Она увидела, как дернулись усики молодого человека, когда она его выдернула.
– Так, с этим все, – сказала Алиса и потерла ладонями руки.
– Больно? – спросил Гарри.
– Нет. Чешется немного.
Она не хотела зацикливаться на этом неловком моменте с роем, которые не произошел бы, если бы она никуда не торопилась. Каждая сделанная ею ошибка при обращении с пчелами была сделана потому, что она куда-то торопилась. Сегодня Алиса вернулась домой в обед, чтобы успеть на собеседование с Гарри, и пока его ждала, заметила жирный рой. Она была уверена, что пчелы эти не ее и не могла не воспользоваться возможностью заполучить их себе. Вспоминая об этом после, она поняла, что это была плохая идея – полезть за сбившимися в кучу пчелами без второй пары рук. Не говоря уже о том, что она обронила коробку на Джейка.
Это чудо, что мальчишку не ужалили. Он все еще ржал, когда Алиса потянулась к нему и взяла коробку с колен.
Господи Иисусе, сокрушалась она про себя. Пожалуй, это была чертовски глупая идея.
Миролюбивость пчел имела свои пределы, и этот рой решил охранять свою матку, когда Алиса стала толкать кресло Джейка подальше. Ее укусили три раза, а Джейка не тронули.
Джейк держался за живот и хватал ртом воздух.
– Ох, Алиса! Ваше лицо! Вы так удивились, типа, «вы только посмотрите, как же так вышло?».
Хотя Алисе было жалко трех рабочих пчел, которые погибли, ужалив ее, шутки Джейка заставили ее рассмеяться, особенно когда она поняла, что он не ранен. Джейк поклялся, что навеки запомнит этот инцидент как свое пчелиное крещение. Не многие могут похвастаться, что им на колени приземлился целый рой пчел. Вытирая слезы, он заметил застывшего на краю поля Гарри.
– Босс, я думаю, подошел ваш кандидат, – сказал Джейк.
Алиса сначала представилась сама, потом представила Джейка. Молодой человек по имени Гарри смотрел мимо нее, как будто ожидал кого-то еще.
– Э-м, а мистер Хольцман, мэм? Ал Хольцман? – спросил Гарри.
Алиса усмехнулась:
– А, вы про адрес моей электронки? Я – Ал Хольцман. Ал сокращенно от Алисы. Нет никакого мистера Хольцмана. Что-то не так?
Гарри начал пунцоветь и заикаться:
– Да, мэм, то есть я имею в виду, нет, мэм. – А в конце выдал: – Спасибо за собеседование.
Алиса смотрела, как он с трудом подыскивает слова, и не могла не умилиться. Он задумался, а потом спросил, часто ли придется выполнять трюк с лестницей.
– Нет-нет. Это, что называется, неудачное решение, – сухо ответила она. – Скорее редко, чем часто.
Это утверждение возобновило веселую беззаботность Джейка, и он смеялся, пока слезы не побежали по щекам. Гарри с беспокойством смотрел, как Джейк катит себя к дому.
Гарри и Алиса сели за стол для пикника, и разобравшись с жалами, она открыла свой ноутбук и еще раз просмотрела резюме Гарри. Она спросила его, где он живет, на что тот ответил «Бизи Корнер», городишко в лесу на холме. Она сказала, что по сравнению с Нью-Йорком там, наверное, скучно. Гарри пожал плечами и промямлил, что там нормально.
Болтать не любит, значит, подумала Алиса. Она убрала волосы от лица и указала рукой в сторону пчельника:
– Сейчас у меня двадцать четыре улья, к концу лета я планирую докупить еще и их станет пятьдесят. Моя цель – установить сотню ульев к следующему лету.
Работа простая, непыльная, объяснила она. Алиса хотела себе помощника, который сможет выполнять указания, поднимать вес до пятидесяти килограмм и активно участвовать в жизни пчельника. В рамках расширения она хотела смастерить новые улья. Помимо пчеловодства есть поле, которое надо вспахать, забор, который надо починить, и несколько яблонь и груш, за которыми тоже надо ухаживать. По мелочи дел накопилось немало, подумала она, оглядываясь вокруг. За прошедший год все пришло в запустение.
– По факту, немного поплотничать, потаскать тяжести и помочь привести это место в порядок, – подытожила она.
Гарри кивнул. Алиса подождала от него какой-то ответ, поняла, что отвечать он не собирается, снова посмотрела на экран ноутбука, ища, чтобы еще у него спросить.
Задняя дверь с грохотом открылась и из дома выкатился посвистывающий Джейк с подносом чая со льдом и стаканами, балансирующими на коленках.
Гарри посмотрел на него, а потом на Алису.
– Ваш сын, он… чем-то болеет? Спросил Гарри шепотом.
Алиса почувствовала прилив ярости за Джейка.
– Он не болен. Паралитик, – сказала она как отрезала. – И он не мой сын. Он…
Алиса остановилась в замешательстве, не зная, как объяснить Джейка.
– Он друг семьи, – закончила она.
Гарри покраснел и пробубнил извинения.
Джейк поднял поднос и поставил на стол.
– Ничего, если я присяду, босс? – спросил он.
Алиса кивнула и вернулась к компьютеру.
– Итак, небольшой опыт в строительстве. Можно поподробнее?
Она заметила, как