Лев Толстой - Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
— Такъ какъ ты думаешь — сдѣлаетъ онъ предложенье?
— <Нѣтъ, не возьметъ.> Очень похоже, — сказалъ Левинъ. — Помнишь, какъ бываетъ, что поцелуй не беретъ, — сказалъ онъ, взявъ ея руку и приложивъ только губы. Она засмѣялась, вспомнивъ.
— А теперь беретъ?
— Очень.
— Онъ прижалъ ея руку къ губамъ.
1664
[Войдите,]
1665
[обливания]
1666
[фанфарона, бахвала,]
1667
Зачеркнуто: и планами жить въ деревнѣ.
1668
Зач.: чтобъ его не обманывали,
1669
Зачеркнуто: я устала
1670
Зач.: надо послать сказать тѣмъ господамъ, чтобы они не ждали насъ.
1671
[не следуетъ заставлять бедного Тушкевича томиться в лодке.]
1672
[в деревенском стиле.]
1673
[что школы стали слишком обычным делом,]
1674
В подлиннике описка: мѣры
1675
В подлиннике описка: мѣры
1676
В подлиннике: Tocheville, Carleyle, Lews,
1677
[— Это можно вычислить, ваше сиятельство,]
1678
[Шестью восемь — сорок восемь,]
1679
[726 кубических футов воздуха бесспорно необходимы, но мы приобретаем вещь у Бергмана с помощью воздушного насоса выигрываем 200 кубических футов. Это дает нам чистого барыша 2000 рублей.]
1680
Зачеркнуто:. и на медленно отчеканивающаго каждое слово <Свіяжскаго> Сергѣя Ивановича.
1681
В подлиннике: суммъ
1682
Зачеркнуто: только
1683
Так в подлиннике.
1684
Против этих слов на полях написано: Денежное устройство. Швейцаръ. Экипажъ. Поваръ. Первая коломъ, а 5 соколомъ.
1685
Зачеркнуто: хотя, живя въ городѣ, теперь онъ интересовался тѣмъ, о чемъ всѣ говорили.
1686
Зач.: соціологомъ. Это былъ сильнаго сложенія плѣшивый человѣкъ въ золотыхъ очкахъ и съ черной бородой, съ чрезвычайно твердымъ и серьезнымъ лицомъ.
1687
Зач.: высокій, худощавый молодой человѣкъ.
1688
Зач.: занимаясь послѣднее время новѣйшими открытіями по физикѣ, и котораго
1689
Зач: той темѣ, которую далъ Котовасовъ.
1690
Зач.: Соціологъ
1691
Зач.: въ немъ роды и виды
1692
Зач.: на нихъ основываетъ отношеніе человѣка къ землѣ.
1693
Зач.: соціологъ
1694
Зач.: а не порокъ или отсталость
1695
Зачеркнуто: поспѣшно откинулъ ту мысль
1696
Зач.: развитіе европейское есть общій путь
1697
Зач.: сказалъ соціологъ
1698
Зач.: Отъ этого то и теорій и гипотезъ такъ много.
1699
Зач.: одинъ изъ результатовъ опыта и наблюденія чисто аналитический.
Разговоръ вдругъ перешелъ на философскую тему познанія, но не долго остановился на ней, такъ какъ всѣ собесѣдники не интересовались этимъ, и соціологъ вернулся къ началу. Онъ спросилъ Левина о томъ,
1700
Зач.: самый не интересовалъ соціолога, но что этотъ вопросъ былъ поводомъ къ тому, чтобы изложить свою мысль. И дѣйствительно, когда Левинъ сказалъ, что наблюденія и выраженіе общаго сознанія народа указываютъ ему на это, соціологъ отвѣчалъ,
1701
Зачеркнуто: Котовасовъ съ физикомъ говорили объ университетскомъ вопросѣ и очень горячились. Левинъ, зная впередъ все, что скажетъ его собесѣдникъ, не интересуясь доводами соціолога, прислушивался и къ нимъ.
1702
Зач.: то, что Левинъ былъ несогласенъ съ соціологомъ, ему
1703
Зач.: Соціологъ не достаточно еще выработалъ свою теорію, чтобы подвергнуть ее своей собственной критикѣ и изложить въ книгѣ, и потому любилъ излагать ее устно, также какъ Левинъ любилъ излагать свою. И соціологъ давно уже изложилъ свои взгляды всѣмъ своимъ близкимъ, Левинъ же былъ новый человѣкъ, интересующійся этимъ, и потому онъ излагалъ ему.
1704
Зач.: и это было ему пріятно.
1705
Зач.: и весь университетъ сталъ въ опозицію.
1706
Зачеркнуто: Мешевскій біографію читаетъ, а потомъ стихи какіе-то, а я обѣщалъ.
1707
Зач.: Тиндаля, только что выписанный имъ,
1708
Зач.: въ зданіе стараго университета.
1709
Зач.: выставка,
1710
Зач.: сожжетъ судъ, а теперь сдѣлаетъ визитъ графинѣ Боль, тутъ же на Кисловкѣ, и вернется въ университетъ посмотрѣть засѣданіе, которое дѣйствительно должно быть интересно. И, простившись съ соціологомъ и Котовасовымъ, Левинъ вышелъ вмѣстѣ съ физикомъ и поѣхалъ на Кисловку.
1711
[зятья,]
1712
[У меня не было искушений, вот и всё.]
1713
[до вечера.]
1714
Зачеркнуто: какъ и всегда онъ говорилъ.
1715
Зач.: Львовой
1716
Зачеркнуто: Но физикъ не обратилъ на эти слова никакого вниманія и продолжалъ свое.
1717
Зач.: засидѣлся въ этихъ разговорахъ дольше, чѣмъ думалъ, такъ что опоздалъ на концертъ.
1718
[тысячу поклонов]
1719
[спокойствие]
1720
Зачеркнуто: долго ходила по комнатѣ, сѣла
1721
Зач.: мысли эти недолго занимали ее и
1722
Зач.: Стива сейчасъ передалъ ей непріятиое извѣстіе, что нужно было еще писать о томъ, что она не возьметъ сына, и надо было ожидать
1723
Зач.: спать
1724
Зачеркнуто: поѣхалъ къ доктору, все болѣе и болѣе чувствуя все усиливающееся напряженье и вмѣстѣ съ нимъ внѣшнее спокойствіе.
1725
[повторяю.]
1726
[Ты слывешь человеком свободомыслящим,]
1727
[в прежнем положении. ]
1728
[Я теперь вовсе не ревнива, если вообще была таковою когда либо,]
1729
Зачеркнуто: свѣтскими
1730
Зач.: глаза ея горѣли
1731
Зачеркнуто: Нѣтъ
1732
[Смешно.]
1733
Зачеркнуто: одной
1734
Зачеркнуто: злыя
1735
Зач.: за что и зачѣмъ ему умирать?
1736
Зач.: Она вскочила и только что начала
1737
Зач.: съ ужасомъ
1738
Зач.: Онъ сказалъ: «твоя смерть».
1739
Зач.: и вмѣсто постыдной, злой, дурной женщины я буду прекрасная и жалкая, жалкая». И она, не перемѣняя положенія, тихо и сладко рыдала, чувствуя, какъ
1740