Лев Толстой - Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
1598
Зачеркнуто: Миша
1599
Зач.: мучалъ Удашевъ. Я знаю между тѣмъ, что Удашевъ мучался также мыслью о томъ, что онъ обманулъ меня. Мы жили тогда у Долли. Миша пріѣхалъ къ намъ.
1600
Зач.: на дачу
1601
Зач.: Миша
1602
Зач.: Они поѣхали къ дядѣ Ст[епан]а Арк[адьича] за 25 верстъ. Это была давно предполагаемая прогулка.
1603
Зач.: они
1604
Зач.: Сережа студентъ, Варенька Пришнева, гостившая у нихъ, она и Ордынцевъ.
1605
Зач.: Они
1606
Зачеркнуто: дамамъ
1607
Зач.: они
1608
Зач.: Ордынцевъ
1609
Зач.: съ Кити
1610
Зач.: Вася
1611
Зач.: Васей, а между тѣмъ была очень мила тѣмъ, что понимала наше положеніе съ Мишей и очень деликатно помогала намъ.
1612
[прогулка вчетвером (двое мужчин и две женщины)]
1613
Зачеркнуто: Васей
1614
Зач.: не слыхавшая еще этой исторіи.
1615
Зачеркнуто: Вася
1616
Зач.: <я узнала> Миша
1617
На полях против этого места написано: <Азартъ, уборка сѣна.>
1618
Зачеркнуто: замолчали. Красивая
1619
[теще.]
1620
Зачеркнуто: Ордынцевъ,
1621
Зач.: маменька
1622
Зачеркнуто: Она подошла къ нему и начала разговоръ о его послѣднихъ выборахъ.
1623
Зач.: не устала
1624
На полях против этого места написано: Летучая мышь.
1625
Зачеркнуто: Когда онъ вышелъ, сіяя улыбкой, изъ коляски, яко Левъ рыкая, и вызвалъ своего сетера,
1626
Зач.: любовался
1627
Зач.: бакенбардахъ
1628
Зач.: снисходительно
1629
На полях против этих строк приписано: Кстати я поѣду въ Маши имѣніе. Да ты, Миша[?] сдѣлай. Мужики лучшіе наемщики.
1630
Зачеркнуто: Когда же имъ было ѣхать.
1631
Рядом, на полях написано: Ордынцевъ хлопочетъ по хозяйству, послѣднія приказанія. — Ахъ да, забылъ распорядиться. Долли коляску.
1632
Зачеркнуто: мутномъ
1633
Рядом на полях написано: Разговоръ о супружествѣ. Совѣты Степана Аркадьича. Раскаяніе, оцѣнка жены. Возвращеніе, еще поле на <дупелей> тетеревовъ. Веселый пріѣздъ, и Долли вернулась утромъ.
1634
Рядом на полях написано: [1] Мужики напоили водкой. [2] Степанъ Аркадьiчъ далъ послѣднія деньги.
1635
Рядом на полях написано: Финогенычъ разсказываетъ, какъ въ охотномъ ряду.
1636
[исповедание веры.]
1637
Зачеркнуто: только пріѣхала
1638
Зачеркнуто: больница
1639
Зач.: увеличивала
1640
Зач.: три мѣсяца
1641
[старинного саксонского фарфора]
1642
Зачеркнуто: сталъ главой
1643
На полях написано: [1] Долли подъѣхала къ Удашевымъ. Они верхомъ, все блеститъ и красавцы. [2] Не отдавать визита. [3] Маркевичъ.
[4] Маркевичъ гость. Его ругаютъ, а держутъ.
1644
Поперек полей написано: «Вотъ, говорятъ, дурная женщина. Только бы посмотрѣли на ея доброту, прелесть».
1645
Зачеркнуто: дружескій
1646
Зач.: Васъ
1647
Рядом поперек полей написано: [1] Дуняша горничная. «Здраствуйте, матушка». «Какъ мы къ вамъ пріѣзжали». «А бунтъ большой былъ». [2] Маркевичъ задираетъ ноги въ англійскомъ платьѣ. [3] Анна очень весела и занята устройствомъ. «Устроила, а чтоже будетъ? Зачѣмъ?»
1648
Зачеркнуто: ея нарядъ, запахъ
1649
Рядом поперек полей написано: Споръ, что дороже — мужъ или дѣти.
1650
Рядом и ниже поперек полей написано: [1] Но и слово мужъ нельзя было сказать. Какой мужъ?
[2] Она поняла, что нельзя пріѣхать, потому что дѣвушки-племянницы. Стало быть, имя ея неприлично.
[3] Удашевъ былъ въ Москвѣ. О матери.
1651
Рядом поперек полей и ниже написано: [1] Онъ оскорбилъ ее, она плачетъ.
[2] Онъ былъ жалокъ самъ себѣ и просилъ, чтобы она успокоила, выговорила.
[3] Чтожъ, барышнямъ сказать нельзя.
[4] Маркевичъ.
1652
Зачеркнуто: Дура
1653
[любовница.]
1654
Зачеркнуто: Анна была беременна и
1655
Зачеркнуто: Левинъ сказалъ, что онъ не понимаетъ брата Сергѣя Ивановича, но это было не совсѣмъ справедливо. Онъ именно после своей женитьбы пересталъ не понимать его, хотя и не могъ сказать, чтобы онъ понималъ его.
1656
Зач.: — Прежде я его совсѣмъ не понималъ именно потому, что я слишкомъ уважалъ его. Я и теперь цѣню и уважаю его. Но прежде я считалъ, что то, что онъ думаетъ, я долженъ точно также думать. И что если я не думаю такъ, какъ онъ, то я виноватъ, я не знаю чего нибудь. Я виноватъ. И что если онъ не одобритъ, не согласенъ съ моими мыслями, то, значитъ, мысль моя ложна, и я хотѣлъ все съ нимъ сойтись.
1657
Зач: Ему кажется, напримѣръ, что все это — какъ мужикъ работаетъ, отчего лучше, отчего хуже, отчего онъ бѣднѣетъ и богатѣетъ, — что все это просто, потому что онъ все это переведетъ на отвлеченныя слова: трудъ, затрата капитала и уже съ словомъ обходится какъ ему удобнѣе.
Рядом на полях написано: Онъ не гордится, а все [?] считаетъ.
1658
Зачеркнуто: и такихъ людей, какъ онъ, пропасть, — разумѣется, не съ его умомъ, образованіемъ, честностью, но главная разница — мы, грѣшные, живемъ, любимъ что нибудь — не по хорошему милъ, а по милу хорошъ — и прямо бьемся, чтобы сдѣлать то, что мы любимъ. Хотя я не то говорю. Мы никогда не забываемъ того, для чего мы дѣлаемъ, и терпѣть не можемъ самый процессъ дѣланія и потому любимъ все настоящее, а онъ любитъ самое дѣланіе, самую мысль, процессъ мысли, и до такой степени, что получаетъ отвращеніе къ самому дѣлу, ко всему настоящему. Имъ легче съ мыслями обращаться, чѣмъ съ дѣелом.
— А ты думаешь, что онъ не женится?
— Я думаю, что нѣтъ.
Рядом на полях написано: Онъ смиряется передъ братомъ. Кити его утѣшаетъ.
1659
Зачеркнуто: и онъ теперь огорченъ
1660
Зач.: — Ну, какже ты будешь писать свою книгу?
— Я тебѣ не говорилъ, я бросилъ все, что я написалъ, и больше не буду.
1661
Зач.: — A Сергѣй Ивановичъ все тебя упрекаетъ, что ты не служишь.
— А ты?
— Я? нѣтъ.
1662
Зач.: Да кто тебѣ задалъ урокъ?
1663
Зачеркнуто: — А имъ не совѣстно.
— Вотъ въ этомъ то и разница...
— Такъ какъ ты думаешь — сдѣлаетъ онъ предложенье?