Борис Зайцев - Том 3. Звезда над Булонью
Голова Олей (лат.).
180
древний страх, ужас (лат.).
181
Сочинения К. Горация Флакка (лат.).
182
Малыш (ит.).
183
Церковь Святейшей (Сантиссимо) Троицы на холмах (ит.).
184
улица Авроры (ит.).
185
Отель «Россия» (ит.).
186
Фонтан Паола (ит).
187
Куда идешь (камо грядеши; лет.). – из Евангелия от Иоанна, гл. 13, ст.
188
Делла Сеньятура – «самое совершенное создание золотого века Возрождения» (П. Муратов).
189
местный колорит (ит.)
190
Морская скала (ит.).
191
Юноши политики (ит.).
192
Еще два коньяка русским (ит.)!
193
доктор (ит.).
194
Не нужно ли чего? (ит.)
195
Ничего (ит.)
196
Доброй ночи. Хорошего отдыха. (ит.)
197
Один! Три! Снова! Семь! (ит.)
198
Пять! Три! Восемь! (ит.)
199
– Господи, куда идешь? (лат)
– После пойдешь за Мною (лат)
Из Евангелия от Иоанна, гл. 13, ст. 36).
200
Восьми церквей (ит.)
201
Блаrослови, Господи, и ныне, и присно, и во веки веков (лат.) – из молитвы.
202
большой едок, обжора (ит.)
203
поножовщина (ит.)
204
Город-порт в провинции Рим.
205
Терцина из «Божественной Комедии» (Ад) Данте в переводе Б. К. Зайцева звучит так:
Нет столь колючих и rустых чащ
У диких зверей, которым ненавистны
Обитаемые места между Чечиноll и Корнето.
206
«Море толстое» (ит.).
207
генуэзском (ит.)
208
Ничего для русских (ит.)
209
Наннина, иди сюда! Джульетта…. Наннина…
210
изделия из серебра (ит.).
211
1 Да нет же, синьор, на наше серебро… Оно досталось неожиданно, да нет нет, невозможно… (ит.)
212
Крики, рыдания (ит)
213
Возможно, синьор Антонович зарезал украденную курицу (ит.).
214
Скала Большая (ит).
215
1 «Здесь был молитвенный дом быка и прибежище осла, зеркальное подобие того, где рожден Франциск» (лат.).
216
Чтоб это место имя обрело,
«Ашези» – слишком мало бы сказало;
Скажи «Восток», чтоб точно подошло.
Данте. Божественная Комедия. Рай Песнь XI. Пер М. Лозинского.
217
«История русской литературы» (ит).