Лишние дети - Дайни Костелоу
— Все хорошо, — успокоил ее Дэвид. — Только немного устала. Сейчас она отдыхает, но я загляну к ней еще раз после обеда.
— А когда мне можно будет прийти? — спросила Дэлия. — Очень хочется навестить их, обнять внучка.
— Завтра, — пообещал Дэвид. — Остальные родственники смогут навестить Риту завтра.
— Вы придумали имя для малыша?
— Да, — с гордостью кивнул Дэвид. — Его зовут Дональд Эндрю в честь двух дедушек, но Рита называет его Донни.
— Дональд Эндрю Харрис, — медленно произнесла Дэлия, словно пробовала имя на вкус. — Малыш Донни Харрис. О, Дэвид, я так рада за вас. Передай Рите огромный привет, когда увидишь, и скажи, что я страшно взволнованна. — Дэлия радостно улыбнулась. — Хочешь, заходи сегодня вечером в гости, я угощу тебя ужином.
— Спасибо, Дили, — ответил Дэвид, — обязательно зайду. Но мне пора, нужно рассказать родителям радостную новость.
Он крепко обнял Дэлию и поцеловал ее в щеку. Он был рад, что именно ей первой рассказал эту новость, ведь она была для Риты настоящей матерью.
Дэвид позвонил в офис и предупредил, что сегодня его не будет. Потом решил забежать к родителям. Так лучше, чем по телефону. Отца может не оказаться дома, но мама наверняка хлопочет по хозяйству и ждет новостей.
По дороге к родителям он начал сомневаться в правильности своего решения. Проделать такой путь и оказаться ни с чем было бы слишком обидно. Зря он не позвонил. Однако у дома родителей Дэвад заметил машину отца и обрадовался: значит, папу он точно застанет.
Дверь ему открыла Нора. Увидев сияющее лицо сына, она поняла, что стала бабушкой.
— Эндрю! Эндрю! — закричала она, не успел Дэвид войти в дом.
— Расскажи, какой он, — умоляла Нора. — Красивый?
— Очень.
— А сколько весит?
— Семь фунтов.
— Это хорошо. Значит, все в порядке. Ты весил не больше шести.
— А как Рита? — спросил отец. — Как она себя чувствует?
— Хорошо, пап. Рита молодец, — ответил Дэвид. — Только очень устала.
— Назвали малыша Дональдом Эндрю? — переспросила Нора.
— Да, мам, — кивнул Дэвид. — Дональдом звали отца Риты, а Эндрю в честь нашего папы.
— Поблагодари ее от меня, — улыбнулся отец. — Скажи, что для меня это честь. И что я люблю и поддерживаю ее.
— Завтра ты сам сможешь сказать ей об этом.
— Что ж, это надо обмыть. Самое время, по-моему.
И через несколько минут они уже поднимали бокалы в честь нового человека.
Дэвид собирался уходить, когда отец остановил его.
— Хочу с тобой посоветоваться кое о чем, — сказал он. — Ты не торопишься?
Дэвиду не терпелось вернуться в больницу к Рите, но он послушно пошел за отцом в кабинет.
— Присядь на минутку, сынок, — сказал Эндрю и закрыл дверь. — Хочу поделиться с тобой одной мыслью. Интересно, что ты об этом думаешь. Матери я пока ничего не рассказывал, хотел сначала узнать твое мнение.
Дэвиду стало интересно.
— Рассказывай, пап, — сказал он.
— Ты знаешь, мне очень нравится Рита.
Дэвид кивнул.
— Да, я рад этому. Твоя поддержка очень ей помогает.
Эндрю рассмеялся.
— О, не сердись на маму, Дэвид. Она просто никак не могла привыкнуть к тому, что ты женат. Но теперь у нее все получится, и малыш Донни ей в этом поможет. Знаешь, я хотел бы сделать Рите подарок, настоящий подарок, чтобы обрадовать ее. Но сначала мне нужно посоветоваться с тобой.
Дэвид уходил от отца в приподнятом настроении.
— Можешь обсудить это с миссис Уотсон, — предложил Эндрю напоследок. — Не хочу все напортить. Спроси у нее, обрадуется ли Рита такому подарку.
— Хорошо, — кивнул Дэвид. — Я поговорю с ней.
Когда Дэвид вернулся в больницу, Рита сидела на кровати, а малыш Донни спал рядом в колыбельке. Ей явно стало лучше, она не выглядела уже такой измученной, увидев мужа, засияла.
— Я только что покормила его, — сказала она, когда Дэвид заглянул в колыбель. — Голодная обезьянка, очень больно хватается за грудь.
— Ты не обязана кормить его сама. Можно попробовать кормить из бутылочки.
— Нет, — уверенно возразила Рита. — Я буду сама кормить нашего мальчика. Это важно. Ну как они, обрадовались? — спросила она, когда Дэвид пододвинул стул к кровати и сел рядом.
— Все просто в восторге. Передают тебе огромные приветы. Думаю, завтра и Дили, и родители придут тебя навестить и полюбоваться на Донни.
— В следующий раз, когда придешь, захвати с собой бумагу и ручку, — попросила Рита. — Хочу написать о Донни бабуле и Рику, пусть и они порадуются.
— Конечно, — согласился Дэвид, — обязательно напиши им. Телеграмму я уже отправил.
Рита взглянула на мужа, глаза ее светились любовью и счастьем.
— Дэвид, правда? Спасибо тебе, дорогой!
На следующий день после полудня Риту пришли навестить родители Дэвида и Дэлия. Нора принесла плюшевого мишку с голубым бантиком, Эндрю — огромный букет цветов, а Дэлия — голубую вязаную кофточку, завернутую в белую папиросную бумагу.
— Дили, какая красота! — воскликнула Рита, развернув подарок. — Откуда ты знала, что будет мальчик? Или ты купила сразу две, на всякий случай, голубую и розовую?
— Это кофточка Гарри, моего малыша, — объяснила Дэлия. — Я ее сохранила.
Слезы брызнули у Риты из глаз, она потянулась и крепко обняла приемную мать.
— Ах, Дили, — прошептала она. — Спасибо тебе. Спасибо за всё.
Чуть позже, когда Нора качала малыша на руках, всматриваясь в его крошечное личико, Эндрю отвел Дили в сторону.
— Дэвид передал вам то, что я просил? — поинтересовался он.
— Да, — улыбнулась та, — мы обсудили это вчера вечером.
— Как вам кажется, ей понравится такой подарок?
— Думаю, она будет просто счастлива, — ответила Дэлия.
Глава 42
Утром в субботу жильцы дома на Хэмптон-роуд получили письмо.
— Эй, бабуль! — крикнул Рик. — Письмо из Австралии.
— Письмо не от Риты, — заметила Лили, надевая очки.
На конверте значилась фамилия Харрис и какой-то неизвестный адрес.
— Может быть, это от Дэвида, — предположила Лили. — Надеюсь, что с Ритой и малышом все в порядке.
Внезапно на нее напал страх. Вдруг с ними что-то случилось, какая-нибудь инфекция или что-то в этом роде. Смогут ли им помочь австралийские врачи?
— Мне открыть письмо, бабуль? — спросил Рик.
— Нет, — ответила Лили. Я сама.
Она распечатала конверт и вытащила из него письмо. Взглянув на подпись, прочла: «Эндрю Харрис».
— Это не Дэвид. Может быть, это его отец? Кажется, его зовут Эндрю.
— Не помню. Давай, бабуль, прочти, что он пишет, — умолял ее Рик.
— «Дорогая миссис Шарплс, я свекор Вашей внучки Риты».
— Ты права, бабуль, это отец Давида. Читай дальше.
И Лили прочла:
Вы уже знаете, что