Марк Алданов - Начало конца
40
«Фальшь и обычай фальши» (фр.).
41
«…Ребенком, на руках у матери, она видела проезжавшего Людовика XIV» (фр.).
42
Ужасное разрушение блага (лат.).
43
Историческая роль г-на Идена
«Г-н Иден говорил вчера со свойственным ему красноречием о войне в Африке и о Лиге Наций. Он произнес, похоже, одну из лучших своих речей. Однако недомогание его отнюдь не прошло. Это недомогание имело отношение к внешним обстоятельствам, с которыми столкнулись и его страна, и наша. Интересно отметить на примере британского министра иностранных дел контраст между ролью, которую хотел бы играть государственный деятель, и его подлинной исторической ролью. Отчего бы нам не признать, что, несмотря на пропасть, пролегающую между его социальными воззрениями и нашими, г-н Иден вызывает в нас реальную и искреннюю симпатию?(…) Молодой, блестящий, благородный, любящий добро, верящий в Лигу Наций, он верит, что служит делу мира. Но прав ли он в своей вере? В этом весь вопрос» (фр.).
44
«Мы полагаем, (да будет воля Господня), чтобы так не случилось, что историческая роль г-на Идена будет одной из самых зловещих. В конфликте, который сегодня разделяет фашистскую Италию и такие великие демократические державы, как Англия, Франция и СССР, британский политик выступил со словами слишком яркими, чтобы не действовать. Однако сейчас он находится на крутом повороте событий. Будет ли он действовать?
Нет, он не будет действовать. Он ничего не будет делать. Он совершенно ничего не будет делать. Или, скорее всего, он станет говорить: произнесет речь, две речи, три речи. Это будут превосходные речи. И не будем вспоминать г-на Лаваля, это ни к чему. Но в том, что касается молодого английского министра, мы на мгновение подумали, что он способен нанести мощный удар по этому миру, который вертится благодаря глупости, беспомощности и эгоизму правящих классов. Но мы ошиблись.
45
«Вперед, сыны отечества…» («Allons, enfants de la patrie» – первая строчка «Марсельезы».) (фр.)
46
«Я к нему испытываю большое уважение и величайшие дружеские чувства. Но несмотря на все мое восхищение, я должен сказать, что он старая ев…» (фр.)
47
«Без развлечений жизнь была бы вполне сносной» (фр.).
48
«Страдаем» (…) «молим» (лат.).
49
«Черная на ярко-красном, знаменитая ошибка» (англ.).
50
«Такси свободно?» (фр.)
51
«О-ля-ля», «Неужели!», «И твоя сестра!..» (фр.).
52
«Да, месье», «Месье что-нибудь хочет?» (фр.).
53
«Нет, ни в коем случае!..» (фр.)
54
«В тюрьму, бандиты!» (фр.)
55
«Морские моллюски», «Устрицы экстра», «Омары по-арморикански», «Морские ежи» (фр.).
56
«Копыта в шабли», «Почка теленка, вымоченная в арманьяке», «Нога поросенка по св. Менеульд», «Фазан с трюфелями» (фр.).
57
Беседка, увитая зеленью (итал. pergola).
58
Удостоверение личности (фр.).
59
«Раскольников опустился на стул, но не спускал глаз с лица весьма неприятно удивленного Ильи Петровича. Оба с минуту смотрели друг на друга и ждали. Принесли воды.
– Это я… – начал было Раскольников.
– Выпейте воды.
Раскольников отвел рукой воду и тихо, с расстановками, но внятно проговорил:
– Это я убил тогда старуху-чиновницу и сестру ее Лизавету топором и ограбил…» (фр.) – Ф.М. Достоевский. Собр. соч. в 12 т., М., 1982, т. 5, с. 516–517.
60
«Подвижный надзор. Охраняемая собственность» (фр.).
61
«Запрещается сорить, сваливать мусор. За нарушение штраф» (фр.).
62
«Для здоровой, крепкой, веселой молодежи спорт – это радость и здоровье…» (фр.)
63
«…Федерация спорта и оздоровительной гимнастики примет вас в один из своих клубов…» (фр.)
64
«Крупный писатель», «известный писатель», «знаменитый писатель» (фр.).
65
«Грязный иностранец», «один из этих нежелательных иностранцев, которые приезжают к нам и которые…» (фр.).
66
«3а (…) свободу! За …блику Советов во Франции!» (фр.)
67
«…Воспаление роговой оболочки глаза, диффузный гепатит, эпилептические конвульсии, митральный стеноз…» (фр.)
68
«Запрещается сваливать мусор» (фр.).
69
«Господь со своими бедными…» (фр.)
70
«Мужайтесь, Альвера, час искупленья настал…» (фр.)
71
«Благодарю, месье, вы очень любезны…» (фр.)
72
Эти иностранцы, которые приезжают к нам (фр.).
73
«С переполненным страстью сердцем и окрыленное идущим от ума энтузиазмом (…), устремив взгляд в сияющие дали, человечество неудержимо стремится к земле обетованной, туда, где каждый сможет жить в мире со своим сердцем и совестью, любить и быть любимым, без принуждения и ненависти, не завидуя, свободно, согреваясь благодатными лучами удовлетворенной любви, совершенствуя свои способности, возросшие в десятки раз благодаря плодотворному развитию индивидуальных особенностей (…), упиваясь сладкими грезами и стремясь к возвышенному и идеальному, с чувствами, успокоенными торжеством восстановленной в своих правах плоти, с умом, просветленным окрепшей наукой, убаюканное гармоничным колебанием окружающего мира, с сердцем, переполненным любовью к ближнему…» (фр.)
74
«Здоровая, крепкая и веселая молодежь (фр.).
75
«Откройте, пожалуйста…» (фр.)
76
«Уколы. Банки. Лечебный массаж» (фр.).
77
«Это был ужас! Не надо было жертвовать пешку!» – «Вы ничего в этом не понимаете, старина». – «Это был ужас, говорю вам. Комбинация была ошибочной! (…) комбинация была ошибочной…» (фр.)
78
«Хороша погода, а?» (фр.)
79
«Хорошо, хорошо» (фр.).
80
«Вы слышали последнюю новость о Вермандуа?.. Хорошо, не правда ли?..» (фр.)
81
Предисловие Вермандуа (фр.).
82
«Нет, вы напрасно говорите, это удивительный тип, Гитлер!» (фр.)
83
Спит, не мертва (лат.).
84
«Он кончился, Вермандуа!» (фр.)
85
«Чтобы устраивать застолья, не работать, ни о чем не заботиться, обогащать своих друзей и всех добрых и ученых людей» (старофр.).
86
«Традиционные четверть часа» (нем.).
87
Преступный мир (фр.)
88
Шейная цепочка (фр. sautoir).
89
«Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь; ибо надлежит всему тому быть. Но это еще не конец: ибо восстанет народ на народ, и царство на царство, и будут глады, моры и землетрясения по местам. Все же это начало болезней» (лат.). (Евангелие от Матфея. 24, 6–8).
90
«Но это еще не конец. Все же это начало болезней…» (лат.)
91
«Амударья» и «Русская кожа» (фр.).
92
«Признаю, что позвали меня, недостойного» (старофр.).
93
Объявления о браках и кончинах (фр.).
94
Мастер светской беседы (фр.).
95
«Вольтер, твой гнусный смехНад кладбищем витает (…),И к праху твоему я руку протяну;И, распростершись ниц, я горько зарыдаю,Христос, за всех отдавший жизнь одну!» (фр.)
– Пер. И.Ю. Наумовой.96
«А потом, дорогой, для меня решено – Покинуть этот благородный мир…» (фр.)
97
«Мой кошелек пуст, пуст, – Пуст, что весьма огорчительно» (фр.).
98
«…Однако стоит только об этом поразмышлять – Когда нет ни су, видишь ли…» (фр.)
99
«…Пора оставить порок – Чтобы вернуться к добродетели…» (фр.)