Крысиха - Гюнтер Грасс
24
Klint (дат.) – скала, обрыв.
25
Энергетический шоколад, который производится в Германии с 1935 г. Он известен высоким содержанием кофеина. Был представлен на летних Олимпийских играх 1936 г. в Берлине как «спортивный шоколад». Во время Второй мировой войны он входил в рацион немецких солдат, особенно летчиков и танкистов – помогал им сохранять бодрость и концентрацию в сложных условиях.
26
«Немецкие христиане» (нем. Deutsche Christen) – радикальное антисемитское и пронацистское движение внутри протестантских церквей Германии в период 1930-х и 1940-х гг., стремившееся к созданию единой «народной церкви», очищенной от «еврейского влияния».
27
Ни безрассудства, ни робости (лат.).
28
Польское профсоюзное движение «Солидарность» стало символом борьбы за демократию и свободу в странах Восточной Европы. Возникнув в 1980 г. как независимый профсоюз рабочих верфи имени Ленина в Гданьске, «Солидарность» быстро превратилась в массовое общественное движение, объединив миллионы поляков. Благодаря своей решительности и единству, «Солидарность» сыграла ключевую роль в свержении коммунистического режима в Польше и падении Берлинской стены.
29
В немецком языке серая крыса называется Wanderratte – первая часть слова (Wander-) происходит от глагола wandern, что означает «бродить», «странствовать», «путешествовать».
30
Термин из области исторической лингвистики, обозначающий систематическое изменение согласных звуков в языках. Это явление сыграло ключевую роль в развитии германских языков из индоевропейского праязыка.
31
Пахта, полученная из молока, свернутого c добавлением пива.
32
Страх, быть подверженным страху (способным испытывать страх), все, что нас пугает, дрожь от страха, жить в доме страха (метафора жизни в постоянной тревоге), бежать в колесе страха (символ бесконечного цикла тревог), холодный пот от страха, преисполненный страха, боязливый… (нем.)
33
Дать отставку (попрощаться), к прощальному часу (на момент расставания), он попрощался (он ушел в отставку), что подразумевается под «расстаться и избегать», прощальная чаша, равно как и прощальный напиток, прощальный взгляд луны… (нем.)
34
Вырубка, выпросить уговорами, опущенное верхнее веко, изнанка, отчужденный человек… (нем.)
35
Земля Уц – упоминаемая в Ветхом Завете земля, наиболее известная как родина Иова. Точное географическое положение Земли Уц является предметом дискуссий среди исследователей.
36
Традиционная народная забава, распространенная в Баварии и Австрии. Суть игры заключается в том, что два участника садятся друг напротив друга за столом и сцепляют средние пальцы рук. Задача каждого – перетянуть руку соперника на свою сторону стола.
37
Magnificat (лат. «Величит») – хвалебная песнь Девы Марии из Евангелия от Луки (Лк. 1:46–55). Начинается словами «Величит душа Моя Господа» (Magnificat anima mea Dominum). Этот текст многократно ложился в основу музыкальных произведений разных эпох; одним из наиболее известных является Magnificat И. С. Баха. Suscepit Israel (лат. «Воспринял Израиля») – строка из этого песнопения (Лк. 1:54), часто выделяемая композиторами, в том числе Бахом, как отдельная часть сочинения.
38
Тип театрального органа, который производился компанией Rudolph Wurlitzer Company в начале XX в. Эти органы были разработаны специально для сопровождения немого кино, но использовались и для других целей, таких как концерты и танцы. Его изобретателем считается немецко-американский предприниматель Рудольф Вурлитцер. Он родился в Германии в 1831 г. и иммигрировал в Соединенные Штаты в 1856 г. В 1861 г. он основал компанию Rudolph Wurlitzer Company, которая первоначально занималась импортом музыкальных инструментов из Европы.
39
Alla prima – живописная техника, при которой работа выполняется сразу, без предварительных эскизов и подмалевок. Название переводится с итальянского языка как «сразу» или «с первого раза».
40
Так в Германии называют белые грибы.
41
Cоболь (нем.).
42
Кипарисовая ветвь (нем.).
43
Чистое золото (исп.).
44
«Сила через радость» (нем. Kraft durch Freude) была крупной организацией, созданной в нацистской Германии в 1933 г. Она занималась досугом населения, стремясь повысить производительность труда и лояльность к режиму. Судно «Вильгельм Густлофф» было построено на средства этой организации.
45
Ненормальный (извращенный), просить прощения… (нем.)
46
Древняя логическая настольная игра для двух игроков. Игрокам необходимо убрать все фишки противника или заблокировать их, чтобы у него не осталось ходов. Игровое поле состоит из трех концентрических квадратов, соединенных линиями. Всего 24 пересечения, на которые ставятся фишки.
47
Вид мужского костюма-тройки, который стал популярным после Первой мировой войны. Он был назван в честь Густава Штреземана, известного немецкого политика и министра иностранных дел.
48
Исторический термин, который происходит от названия моющего средства «Персил». Возник в послевоенной Германии (1940-е гг.) и использовался в переносном смысле для обозначения документов, оправдывающих или «очищающих» репутацию человека от обвинений в связях с нацистским режимом.
49
Неприятность, злодей, чудовище, несчастье, неудовольствие… (нем.)
50
Беззаботный, стремительный, неустрашимый… (нем.)
51
Верую в единого Бога… (лат.)
52
«Мы – великие притворщики» (англ.).
53
Отсылка к строке «Благодаря немецкой сущности, возможно, мир исцелится» из стихотворения «Призвание Германии» (Deutschlands Beruf), написанного немецким поэтом Эмануэлем Гейбелем в 1861 г. В конце XIX – начале XX в. эта фраза стала популярной среди немецких националистов, которые использовали ее для оправдания экспансионистской политики Германии. Фраза широко использовалась в нацистской пропаганде, в том числе в газетах, журналах, радиопередачах и публичных выступлениях, при создании плакатов и прочих агитационных материалов.