Kniga-Online.club
» » » » Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)

Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)

Читать бесплатно Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник). Жанр: Разное издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Что ж, – сказал купец, – приятно, конечно, беседовать об удовольствиях да об исполнении желаний, но напомню, что собственная шкура ценнее их, и ни на одном рынке мира не понизят её стоимость. Ты, милорд, следуй туда, куда тебя тянет. И неважно, прошу я тебя идти или остаться. Да я и не принадлежу к людям короля Питера, чтобы задерживать тебя. Ты спрашивал, как называется ближайшее поселение – это Хайем Придорожный, крупный город с огромными запасами, крепкими стенами, замком и весьма богатым аббатством. В стенах аббатства царит мир, поскольку отец-настоятель содержит большое количество наёмников, чтобы охранять его самого и всё имущество и чтобы поддерживать его власть над всеми, въезжающими в город. Управляет он хорошо, потому что делает это с умом. Множество народа стекается в город, и все живут там в достатке. Для купцов Хайем – хорошее пристанище. Наверное, только рынки Вавилона в своё время превосходили его. Что ж, сэр Ральф, если Вы в целости доберётесь до Хайема Придорожного, то не продолжайте свой путь, а поступите на службу к господину аббату и станьте одним из его воинов. Если проживёте долго, то сможете стать капитаном стражи, а это неплохое приключение для того, кто приехал из Верхних Лугов.

Лицо Ральфа не прояснилось при этих словах, и он, оставив их без внимания, сказал:

– А если дальше Хайема – что там? Ты знаешь те земли?

Купец улыбнулся:

– Да, конечно, я знаю всё до Гиблого Леса и знаю, что за ним – на много миль я знаю земли за Лесом. Я не скажу тебе, что был у Сухого Дерева, но я разговаривал с тем, кто слышал о человеке, видевшем его. Хотя, возможно, он так и не вернулся из пустыни перед Источником на Краю Мира.

Пока Ральф слушал купца, глаза его заблестели, а щёки покраснели, но голос его был спокойным, когда он спросил:

– Мастер Клемент, как далеко отсюда до Хайема Придорожного?

– Около сорока миль, – ответил купец. – Ты знаешь, что если ехать на юг, то вскоре окажешься у высоких холмов, не покрытых лесом. Дорога тогда пойдёт вверх. Когда же ты достигнешь вершины Медвежьего холма и посмотришь на юг, ты увидишь только возвышенности и больше ничего. Там нет того, что можно бы назвать дорогой, нет ни замка, ни церкви, ни крестьянского двора. Разве что встретятся несколько пастушьих хижин или домик отшельника да где-то поблизости от него часовенка, вырубленная в меловой скале, и пруд, куда стекла единственная в округе вода.

Купец отхлебнул из стоявшей рядом высокой кружки* и продолжил:

– Хайем расположен дальше, в плодородной долине. В тех землях есть и луга, по которым петляет речка Холодного озера, и прекрасная пашня, но лучше всего – шерсть с холмов. Она лучшая! Лучшая! В этом году я собрал хороший настриг. У вас в Верхних Лугах нет такой шерсти.

Ральф какое-то время сидел молча, словно размышляя, а затем, поднявшись, произнёс:

– Клемент, добрый мой хозяин, мы закончили наш завтрак и благодарим Вас за угощение и за всё прочее. Не окажете ли Вы нам ещё одну услугу: прикажите мальчику привести Сокола, нашего коня, поскольку нам пора отправляться в путь не медля.

– Да, милорд, – ответил Клемент. – Конечно, я сделаю это.

Но произнося эти слова, купец подумал: «Слишком высоко берёшь, мой мальчик, этим королевским „мы“. Будь здесь Николас, мы бы мигом прижали тебя к стене и отвели домой. Да, по правде-то говоря, хотел бы я, чтобы его рука уже была на твоём плече».

Вслух же купец сказал:

– Я схожу сейчас к своим парням и пришлю одного с Вашим боевым конём, но послушайте моего совета, милорд, наймитесь в услужение к аббату Пресвятой Девы Марии Хайемской и вот тогда всё у Вас будет хорошо.

С этими словами хозяин выскользнул из комнаты, а его жена, собирая со стола, громко застучала кувшинами, подносами и кружками. Ральф ходил взад-вперёд по комнате, и его доспехи побрякивали при каждом шаге. Наконец, хозяйка перестала греметь, подошла к Ральфу и, по-доброму взглянув на него, спросила:

– Крестник, у тебя есть какие-нибудь деньги?

Ральф зарделся, но ответил беззаботно:

– Да, крёстная, у меня есть и серебро, и золото: в кошельке у меня три золотые кроны и немного серебряных монет. Не столько, конечно, чтобы выложить монетами путь до Верхних Лугов.

Женщина засмеялась, похлопала крестника по щеке и сказала:

– Не очень-то ты предусмотрителен, принц, но мне кажется, мой муж не хотел отпустить тебя с пустыми руками, иначе он не ушёл бы, оставив нас здесь вдвоём.

С этими словами дама подошла к комоду в углу комнаты, выдвинула ящик, достала оттуда мешочек и, протягивая его Ральфу, сказала:

– Это подарок от крёстной. Можешь взять его, не смущаясь. Я больше скажу: даже если бы твой отец был более строгим, чем он есть, он всё равно дал бы тебе больше, чем даю я. Но и сейчас у тебя столько же или даже больше денег, чем у любого из твоих братьев.

Ральф, улыбаясь и немного смущаясь, взял мешочек с деньгами. Крёстная же, с нежностью глядя на него, произнесла:

– Что ж, я не знаю, скажу ли старине Николасу, куда ты направился, когда он придёт за тобой, а он, несомненно, придёт, или же попытаюсь сбить со следа старую ищейку, а он, несомненно, возьмёт след…

– А если ты скажешь ему, – ответил Ральф, – что я нанялся охранять аббатство Пресвятой Девы Марии Хайемской, а?

Крёстная засмеялась и спросила его:

– А ты так и сделаешь? Ты последуешь совету моего доброго мужа, что считает себя таким же мудрым, как Соломон?

Ральф улыбнулся и ничего ей не ответил.

– Ну, – произнесла она, – я сама решу, что сказать, когда придёт время. Посмотри, вон стоит твой конь. Подожди немного, а затем ступай своим путём, свободный, как летний ветер.

Сказав это, дама вышла из комнаты, а потом вновь вернулась с походным мешком. Она отдала его Ральфу, объясняя:

– В нём фляга, из которой ты сможешь пить, когда поблизости не будет воды, и немного пищи на дорогу. Доброго тебе пути, крестник! Когда я проснулась сегодня, я совсем не думала, что день окончится так. Глядя на серость нашего города и его людей, не способных на настоящие поступки, я не могла и подумать о том, что должна буду распрощаться с частью собственной жизни этим утром и сказать «Доброго пути, крестник», как сказала только что.

После этих слов дама Катерина обняла Ральфа и поцеловала его в обе щеки. Об этом прощании можно ещё добавить то, что Ральф, восхваляя крёстную за доброту и испытывая к ней тёплые чувства, вряд ли осознавал глубину её любви к нему, как, впрочем, и она сама, ведь виделись они не так уж часто, да и то только в Верхних Лугах или в Рунограде, своих же детей у неё не было.

Когда Ральф сел на коня, крёстная ещё какое-то время смотрела ему вслед. Она видела, как он помахал ей рукой, заворачивая на рыночную площадь, а потом, когда сам он скрылся из виду, наблюдала за группой юношей и девушек, что смотрели на него. После этого она вернулась обратно в комнату, положила голову на стол и заплакала. Тихо вошёл хозяин. Он встал рядом с женой, но она не обратила на него внимания. Он стоял так некоторое время, глядя на неё и странно улыбаясь, затем положил руку на её плечо и, когда она подняла на него взгляд, сказал:

– Дорогая, это бесполезно. Когда ты была молода и безумно красива, он ещё был младенцем, а ты ждала тех дней, когда у тебя появятся свои младенцы, но тогда было ещё слишком рано. Теперь же, когда он прекрасный юноша, и кроме того, сын короля, а ты замужем за любящим тебя человеком твёрдой воли, и самой тебе более сорока лет, теперь уже слишком поздно. И всё же ты хорошо поступила, дав нашему лорду деньги. Возьми, здесь хватит, чтобы заполнить опустевшее место в твоём ящичке, а вот тебе и игрушка вместо тех бус. Прошу, расцени это так, будто я подарил ему и деньги, и бусы.

Дама Катерина повернулась к Клементу, взяла кошелёк с деньгами и ожерелье, что он протягивал ей, и сказала:

– Бог знает, что ты добрый человек, муж мой, но хорошо бы Он даровал мне сына, подобного Ральфу!

Она ещё всхлипывала, но купец сказал:

– Перестань, дорогая, перестань! Возможно, через год или два ты снова увидишь его и тогда, вероятно, с ним будет женщина, которую он полюбит больше всех на свете. Да и в некотором смысле он может считать себя нашим сыном. В любом случае, ты поступила хорошо, дорогая, так что не печалься.

С этими словами он поцеловал её и отправился по своим торговым делам, а она, грустя, но уже не чувствуя себя совсем несчастной, принялась отдавать распоряжения по дому.

Глава IV

Ральф едет через холмы

На сердце у Ральфа было легко. Он проскакал через равнину, и теперь перед ним возвышались холмы. Белая дорога* петляла к вершине одного из них, и как раз там, где она начинала подниматься, на берегу ручья расположилась деревушка, а рядом с ней – церковь и дом каноников. В церковь Ральф и направился, желая узнать, нет ли там алтаря святого Николая, который был его покровителем. Ральф решил испросить у него благословения на дальнейшее путешествие. Но когда он подъехал к церковным воротам, то увидел привязанного около них большого чёрного коня. Его хозяин, по-видимому, был внутри церкви. И действительно, стоило только Ральфу спешиться, как из ворот быстрым шагом вышел высокий человек в доспехах. Его голову защищал блестящий шлем с забралом, закрывавшим всё лицо, кроме кончика подбородка. Плечи и бёдра также были закрыты пластинами. Поверх брони человек накинул зелёный плащ с вышитым на нём золотом безлиственным деревом. На шее незнакомца висел маленький стальной топор, а на боку – длинный меч. Ральф смотрел на него, застыв на месте и держа одну руку на засове ворот. Незнакомец же, подойдя ближе, грубо оттолкнул юношу, чтобы открыть калитку. Ральф отшатнулся и чуть не упал. Незнакомец вскочил на коня, а Ральф кинулся на него, наполовину вытащив из ножен меч. Но воин закричал:

Перейти на страницу:

Уильям Моррис читать все книги автора по порядку

Уильям Моррис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лес за Гранью Мира (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Лес за Гранью Мира (сборник), автор: Уильям Моррис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*