Неизвестен Автор - Три монаха
Рассказ девочки так глубоко тронул священнослужителя, что он был не в силах произнести ни слова, слезы перехватили ему горло. Не было человека, который, слушая ее, не увлажнил бы слезами рукавов своего платья.
Тем временем девочка вынула из-за пазухи свиток и подала его священнику. Преподобный Мёхо развернул свиток и громким голосом стал читать:
- "Говорят, что человеческий мир - юдоль скорби, ничто в нем непостоянно. Однако на свете много детей, которые вырастают, окруженные заботой обоих родителей. За какие же прегрешения выпала мне горькая доля двух лет от роду разлучиться с батюшкой, а теперь навеки потерять матушку? Лишилась я последней опоры, некому утешить мою смятенную душу, тоска гложет мне сердце, ни на миг не просыхают горькие мои слезы. Если бы встретился мне хоть один человек похожей судьбы, я нашла бы утешение, поделившись с ним своим горем. Но даже в сновидениях не могу я встретиться с таким человеком, потому что сон не идет ко мне. Единственные мои друзья - мотыльки-однодневки, сегодня они живы, а завтра их уже нет. С кончины матушки прошло только три дня, но я испытала столько горя, что его хватило бы и на тысячу и на десять тысяч лет. А сколько страданий еще ждет меня впереди? О, моя жизнь-росинка... Не ведаю, сколько лет суждено мне прожить, но лучше уме
реть, чем жить сиротой. Только об одном молю я Небо - чтобы оно смилостивилось над нами и чтобы мы поскорее возродились в едином лотосе27 с нашей матушкой".
После этих слов в свитке был, как подобает, указан год и день, а следом шли два пятистишия:
Только взгляну
И льются слезы.
О, этот изукрашенный ларец!..
Ни отца, ни матушки
Нет больше у меня.
О, этот изукрашенный ларец!
В нем все, что осталось
От прекрасного лика,
От черных волос...
Как же мне теперь жить?
Едва дочитав эти стихи до конца, преподобный Мёхо заплакал, укрыв лицо рукавом своей рясы. А уж о тех, кто заполнил храм, и говорить не приходится: все - и высокородные и худородные, властители и подданные, монахи и миряне, мужчины и женщины - увлажнили слезами полы своих одежд. Были и такие, кого увиденное и услышанное побуждало сей же миг отрезать волосы и передать их вместе с мечом преподобному Мёхо в знак готовности принять послушание. Даже женщины остригали свои длинные волосы и обращались помыслами к спасению. Не счесть всех тех, кто решил в тот день отречься от мира.
Представьте себе, что творилось у меня на сердце. Я пришел сюда лишь затем, чтобы послушать проповедь, и вот, незаметно для самого себя, снова оказался в плену уз, которые некогда разорвал. В исступлении, знакомом разве только воину, который, не щадя жизни, готов схватиться на поле брани с тысячей, с десятью тысячами всадников, я со всех ног бросился прочь. Для этого мне потребовалось куда больше решимости, чем шесть лет назад, когда я покинул свой дом.
Долго брел я, не разбирая пути, пока наконец не присел под деревом отдохнуть. Стал я думать, как жить дальше. Можно было бы искать просветления
в молчаливом созерцании, однако этот путь я для себя отверг. И тогда вспомнил я о священной горе Коя, где погрузился в нирвану Кобо-дайси, где чтут многих будд и бодхисаттв. Лучшего места не найти, решил я, и задумал отправиться на гору Коя, построить из хвороста шалаш вблизи главного святилища и предаться там умерщвлению плоти.
Поселившись здесь, я отринул все прочие помыслы, забыл себя, забыл людей, забыл дом и близких. Днем и ночью я только и знал, что в одиночестве читать молитвы. До нынешнего дня я ни разу за многие месяцы ни с кем не перемолвился словом.
Минувшей весной в этих краях побывал один человек из Кавати. От него кто-то из здешней братии узнал, будто Кусуноки, прослышав о судьбе моих детей, сжалился над ними, взял моего шестилетнего сына под свою опеку и назначил наследником поместья Синодзаки. А дочь, если верить молве, постриглась в монахини. От этих известий у меня полегчало на сердце.
Выслушав эту повесть, оба монаха воскликнули:
- Благостен путь, приведший вас к спасению! Поистине редкую стойкость вы проявили, - и отжали рукава своих рубищ.
После этого они попросили рассказчика назвать свое монашеское имя, и тот ответил:
- Теперь зовусь я Гэнмаем.
Тут выяснилось, что Касуя носит имя Гэнсё, а Арагоро, как известно, нарекается Гэнтику. Все трое всплеснули руками:
- Не дивно ли это - первый знак наших имен Гэн совпадает, а вторые знаки Сосна, Бамбук и Слива - составляют счастливую троицу29. Видно, нас еще с прошлых рождений связывают прочные узы. Такое случается нечасто, даже если имя тебе дает один и тот же наставник. Вот уж поистине удивительная судьба! Жаль только, что, прожив здесь столько лет, мы до сих пор не знали друг друга. Давайте же впредь жить едиными помыслами!
Жизнь человеческая полна заблуждений и определяется кармой. Люди, постигшие это, именуются просветленными, тех же, кто не ведает об этом, зовут непосвященными. И положение в обществе, и удовольствия, и мудрость, и глупость - все обусловлено деяниями, совершенными в прошлом рождении. Нередко люди думают: то, что делаю я, есть добро, поступки же других - зло. Пустое все это! Если хорошенько разобраться, и мудрость, и богатство существуют лишь до поры до времени. Только тогда, когда человек осознает, что все в мире непостоянно, как ветер, душа его открывается просветлению и он ступает на путь Истины. Вот что всем нам следует хорошенько уразуметь.
Так рассуждали между собой монахи.
И в самом деле, если бы Касуя не повстречал госпожу Оноэ, разве прозрела бы его душа? Во всех событиях человеческой жизни, как бы ни разнились они между собой, заложен единый сокровенный смысл. Посему не следует ненавидеть зло - оно есть лишь оборотная сторона добра. Посему же не следует презирать любовь - она рождается в сердце, способном на глубокие переживания. Если же сердце не способно на глубокие чувства, разве может оно раскрыться навстречу тому великому, что зовется прозрением?
Да поможет сия истина каждому познать себя и приобщиться к Пути Будды!
Перевод со старояпонского Т. Редько-Добровольской
КОММЕНТАРИИ
1 Обитель Коя (гора Коя) - монастырь буддийской секты Сингон. Находится на вершине одной из гор на полуострове Кии. Основан в IX в. монахом Кукаем (774-835), знаменитым распространителем буддизма в Японии.
2 Кобо-дайси - посмертное имя Кукая.
3 Будда Мироку (с а н с к р. Майтрея).-Согласно буддийским представлениям Будда Грядущего, который через миллиарды лет сойдет на землю, чтобы указать людям путь к спасению.
4 Секта Дзэн (са н с к р.- дхьяна, к и т.-чань) - одно из направлений буддизма, получившее широкое распространение в Японии начиная с XII в. Учение Дзэн ставит во главу угла углубленное созерцание как путь познания высшей сущности бытия.
5 ...зубы были густо вычернены.- В среде аристократии было принято покрывать зубы черным лаком.
6 Оплечье - деталь одежды буддийского монаха, широкая полоса ткани, сшитая из лоскутов разной величины.
7 Сегун Такаудзи (1305- 1358) - глава феодального дома Асикага; в 1336 г. про
возгласил себя сегуном - верховным правителем Японии.
Дворец Нидзё - дворец в Киото, резиденция японских императоров.
9 Косодэ - шелковое кимоно с короткими рукавами.
10 Хокамо - широкие штаны, заложенные у пояса глубокими складками. Принадлежность парадного костюма - как мужского, так и женского.
11 Ян-гуйфэй (719-756) -любимая наложница китайского императора Сюань-цзуна, прославленная своей красотой. Госпожа Ли - знаменитая красавица, жена китайского императора У-ди (140-87 гг. до
н. ,.)
12 Сотоори-химэ - легендарная красавица японской древности, супруга императора Инке (412-453). Оно-но Комоти (834-900) - знаменитая японская поэтесса, славившаяся своей красотой. Императрица Сомэдоно (829-900) - супруга японского императора Монто
ку
13 Шапка-збоси - колпак из туго накрахмаленного шелка, принадлежность костюма знатного человека.
14 Чайная церемония - искусство приготовления чая и чаепитие, обставленное сложным
ритуалом. Сложилась в Японии под влиянием буддийской секты Дзэн. Составления ароматов - одно из придворных увеселений: собравшиеся зажигали благовонные курения, добиваясь наилучшего сочетания ароматов.
15 Бог Тэндзин - дух обожествленного после смерти Сугава-ра-но Митидэанэ (845-903), крупнейшего японского государственного деятеля, ученого и поэта. В Китано (северо-западная часть Киото) находится синтоистский храм, в котором чтут бога Тэндзина. Каждый месяц двадцать четвертого числа там проводятся службы.
14 С яку - мера длины, равная 30,3 см.
17 Месяц инея - название одиннадцатого месяца по лунному календарю.
11 Фань Куай, Чжон Лян - знаменитые китайские полководцы 111-11 вв. до н. э., сподвижники Лю Бана, основателя Ханьской династии, известного под именем императора Гао-Цэу.
" Три Сокровища - Будда, его учение и его священнослужители.