Война и мир - Лев Николаевич Толстой
Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это маковщина. Мы обмаковались.
291
мой милый, это героизм.
292
философ.
293
Мой милый, вы – герой.
294
«Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)».
295
Вот оно, милое.
296
смешным.
297
Принцу Мюрату. Шенбрунн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра
Я не могу найти слов, чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон
298
Вот приятность лагеря, князь.
299
вac заставят плясать.
300
Что он там поет?
301
Древняя история. Император покажет вашему Сувара, как и другим…
302
Черт возьми…
303
Очень забавно, мой господин князь.
304
Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillament, et chose rare à la guerre, on vit deux masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda avant d’être abordée» (Русские вели себя доблестно, и вещь – редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения), a Наполеон на острове Св. Елены сказал: «Quelques bataillons russes montrèrent de l’intrépidité». (Примеч. Л. Н. Толстого) (Несколько русских батальонов проявили бесстрашие.)
305
в конце концов.
306
Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, – то, что я тебе говорю, есть единственно возможное.
307
Но, милый мой.
308
дружок.
309
прелестно.
310
У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.
311
Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.
312
Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.
313
И как держит себя!
314
Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают.
315
Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо.
316
Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.
317
Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли?
318
Все это прекрасно, но всему должен быть конец.
319
надо, надо положить конец.
320
он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов…
321
Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… – Браки совершаются на небесах.
322
Алина, посмотри, что они делают.
323
Я вас люблю!
324
К нам едут гости, князь.
325
Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?
326
батюшка.
327
благодарю, батюшка.
328
Они приехали, Мари.
329
Ну, а вы остаетесь в чем были? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет идти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!
330
мой дружок.
331
Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста сделайте это для меня.
332
Ну, княжна, еще маленькое усилие.
333
Нет, оставьте меня.
334
По крайней мере перемените прическу. Я вам говорила, что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.
335
Оставьте меня, мне все равно.
336
Вы перемените, не правда ли?
337
Вот Мари!
338
эта милая Аннет!
339
выгоняла его из дома?
340
Ах! это перл женщин, княжна!
341
компаньонка.
342
очень, очень недурна.
343
батюшка.
344
Бедняга! Чертовски дурна!
345
моя бедная мать.
346
Какая деликатность.
347
Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.
348
Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение.
349
Почему же? Я вас люблю больше, чем когда-либо, и постараюсь сделать для вашего счастья все, что в моей власти.
350
Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня, вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…
351
Я все понимаю.
352
Ах, милая, милая.
353
Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя нежная Мари, которую я всегда любил, как дочь.
354
Моя милая, я вам скажу, что этой минуты я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущее так велико. Скажите: может быть.
355
Мой добрый друг?
356
Ах, плутовка.
357
Готово!
358
Дети, идите ложиться спать!