Эрих Кестнер - Трое в снегу
-- Кто это "милостивая госпожа"? -- поинтересовалась старая дама.
-- Вероятно, имеют в виду вас, -- сказал Эдуард.
-- "Милостивую госпожу" вводить не будем, -- проворчала она. -- Я фрау Хагедорн. Звучит достаточно хорошо. Ну ладно, пойду поболтаю. В конце концов, барышня -- дочь вашего шефа.
Она поправила полуботинок, кивнула обоим мужчинам и пошла вслед за слугой.
-- Ну зачем ты вернулся в Берлин? -- спросил Эдуард.
-- Позволь! -- обиженно сказал Фриц. -- Когда швейцар Польтер сообщил мне, что произошло, Хагедорна уже нельзя было удержать.
-- Эта Каспариус предложила мне через директора двести марок, если я немедленно исчезну.
-- Ну и наглая баба! -- сказал Фриц. -- Хотела меня соблазнить. Это ясно. Ты был помехой в ее разгульной жизни. Вот, наверно, выпучила глаза, когда я уехал! -- Он тепло посмотрел на друга. -- Нашел тебя все-таки! Теперь отыскать Хильду, и все будут в сборе,.. А почему она удрала? Она тебе не дала свой адрес?
Постучали. Дверь в соседнюю комнату открылась. Появился слуга и тотчас исчез. Эдуард поднялся и пошел в ту комнату. Фриц осторожно двинулся за ним.
-- Ага! -- сказал он. -- Рабочий кабинет шефа. Скоро он, наверно, появится сам. Эдуард, давай без глупостей! Сейчас же пересядь на другой стул! -- Фриц рассердился, так как Эдуард уселся за письменный стол. -- Если старик Тоблер не понимает шуток, то мы вылетим в два счета! Ну пересядь куда-нибудь! Ведь я собираюсь жениться, Эдуард!
Однако тот остался сидеть за письменным столом.
-- Теперь выслушай меня, пожалуйста, -- попросил он. -- В Брукбойрене я тебя немного обманул. Не скажу, что мне это было приятно. Не люблю врать. Очень не люблю. Но в чертовом отеле я не решился сказать правду. Боялся, что ты меня превратно поймешь.
-- Эдуард, -- сказал молодой человек. -- Ты начинаешь меня дурачить! Не нужно сказок! Выкладывай все как есть! В чем ты меня надул? Но прежде, чем ответишь, пересядь на другой стул. Это нервирует меня.
-- Дело в том... -- начал Эдуард. -- Со стулом это тоже связано. Мне ужасно трудно... Значит...
Тут снова постучали. Вошел слуга, сказал: -- Кушать подано, господин тайный советник! -- и вышел.
-- Что такое? -- спросил Хагедорн и поднялся. -- Что лакей тебе сказал? Тайный советник?
Эдуард смущенно пожал плечами.
-- Представь себе! -- сказал он. -- Ничего не могу изменить, Фриц. Не сердись на меня, ладно? Я -- старик Тоблер.
Молодой человек схватился за голову.
-- Ты Тоблер? Ты миллионер, за которого принимали меня? Из-за тебя у меня в номере были три кошки, а в постели кирпичи?
Тайный советник кивнул.
-- Именно так. Моя дочь тайком от меня позвонила в отель. И когда ты и я прибыли, нас перепутали. Я не мог открыть свое инкогнито. Ведь приз на конкурсе я выиграл под фамилией Шульце! Теперь ты понимаешь?
Хагедорн сухо поклонился.
-- Господин тайный советник, при сложившихся обстоятельствах хочу вас просить...
-- Фриц, остановись! -- сказал Тоблер. -- Прошу тебя, не говори ничего сгоряча! Запрещаю тебе, слышишь?
Он подошел к молодому человеку, лицо которого выражало упрямство.
-- Ну что ты вообразил? Неужели ты так мало ценишь нашу дружбу, что запросто можешь ее отбросить? И только потому, что у меня есть деньги? Но это же не позор! -- Он взял молодого человека под руку и стал ходить с ним взад-вперед по кабинету. -- Пойми, то, что я переоделся бедняком, было не только шуткой. Мне захотелось побыть среди людей без фатального ореола миллионера. Хотелось сблизиться с ними, узнать на собственном опыте, как они ведут себя с бедняком. Ну вот, шутка окончена. То, что я хотел испытать, мало значит в сравнении с тем, что я пережил. Я нашел друга. Наконец обрел друга, мой мальчик! Дай руку старику Тоблеру! -- Он протянул руку Фрицу. --Ну, черт возьми, упрямая твоя башка! Ну?
Фриц схватил протянутую руку.
-- Все в порядке, Эдуард, -- сказал он. -- И прости, пожалуйста.
Когда они вошли в столовую, тайный советник заметил:
-- Мы, конечно, первые. И чего женщины всегда так долго судачат!
-- Да, ведь у тебя есть дочь, -- сказал Хагедорн. -- Сколько ей в общем и целом?
Тоблер усмехнулся.
-- На выданье она и несколько дней назад обручилась.
-- Здорово, -- сказал Фриц. -- Поздравляю. А теперь без шуток: ты действительно не знаешь, где живет Хильда?
-- Она не сообщила мне адреса, -- дипломатично ответил Тоблер. -- Но ты их получишь. Хильду и адрес.
-- У меня тоже такое предчувствие, -- сказал молодой человек. -- Но когда она мне попадется, я ей задам взбучку! А то еще вообразит, что я позволю будущей жене вертеть мною. Тут надо вовремя пресечь. Ты не находишь?
Открылась дверь, въехал сервировочный столик, уставленный супницами и блюдами. Его толкал перед собой седовласый слуга. Когда столик остановился, слуга поднял лицо и сказал:
-- Добрый вечер, господин кандидат.
-- Здравствуйте, -- машинально ответил Хагедорн, но тут же вскочил на ноги: -- Господин Кессельгут!
Слуга кивнул:
-- Он самый, господин кандидат.
-- А пароходная линия?
-- Была маскировкой, -- объяснил тайный советник. -- Иоганн мой старый камердинер. Я не хотел ехать в Брукбой-рен один. Поэтому он превратился в судовладельца. Свою роль он сыграл блестяще.
-- Это было нелегко, -- скромно заметил Иоганн.
-- Будет ли противоречить вашей служебной этике, если я крепко пожму вам руку? -- спросил Фриц.
-- Мне кажется, что в данном случае я могу сделать исключение, --ответил Иоганн.
Фриц пожал ему руку.
-- Теперь я понимаю, почему вы пришли в ужас от комнаты Эдуарда. Хорошо вы меня разыграли!
-- То была не комната, а ультиматум, -- сказал Иоганн.
Фриц снова уселся. Старый благородный слуга расставлял на столе блюда.
-- Как вспомню, что вместо тебя дал себя массировать, то о примирении не может быть и речи, -- сказал Фриц Эдуарду. -- Кстати, я купил тебе старинную оловянную кружку. А вам, Иоганн, ящичек гаванских. А Хильде пару сережек. Мне только остается продеть их себе в нос.
-- Большое спасибо за сигары, господин кандидат, -- сказал Иоганн.
Хагедорн хлопнул ладонью по столу.
-- Ах, этого вы еще не знаете! Перед отъездом я сказал директору отеля и швейцару, что я вовсе не переодетый миллионер! Таких вытянутых рож я в жизни не видел.
-- Иоганн, генеральный директор Тидеман звонил? -- спросил Тоблер.
-- Еще нет, господин тайный советник. Слуга обратился к Хагедорну:
-- Концерн Тоблера сегодня или завтра купит гранд-отель "Брукбойрен". И те оба вылетят с треском.
-- Но, Эдуард, -- сказал Фриц, -- разве можно наказывать двух служащих за высокомерие постояльцев? Согласен, они вели себя мерзко. Но твоя затея выступить мнимым бедняком в отеле-люкс тоже была довольно слабоумной.
-- Иоганн, он прав? -- спросил тайный советник.
-- Более или менее, -- признал слуга. -- Только вот выражение "слабоумной" мне кажется несколько резким.
Все рассмеялись.
В это время вошла мать Фрица.
-- Там, где смеются, бояться нечего, -- сказала она. Фриц вопросительно посмотрел на нее. -- Я все знаю, мой мальчик. Фройляйн Тоблер меня посвятила. Она очень боится тебя. Ведь это по ее вине ты пробыл несколько дней миллионером. А вообще она очаровательная девушка, господин тайный советник!
-- Я -- Тоблер, -- возразил он. -- А то буду называть вас милостивой госпожой!
-- Очаровательная девушка, господин Тоблер! -- сказала старая дама. --Жаль, что вы оба уже обручены, Фриц!
-- Мы могли бы отпраздновать двойную свадьбу, -- предложил Хагедорн.
-- Вряд ли это получится, -- сказал тайный советник. Неожиданно мать Фрица трижды хлопнула в ладоши.
Раскрылась дверь. В столовую вошли молодая девушка и старая дама. Фриц издал нечленораздельные звуки, опрокинул стул, бросился к фройляйн и схватил ее в объятия.
-- Наконец-то, -- прошептал он через некоторое время.
-- Любимый, -- сказала Хильдегард.-- Ты на меня очень сердишься?
Он обнял ее еще крепче.
-- Не раздавите свою невесту, -- заметила стоявшая рядом дама. -- Никто ее у вас не отнимает.
Фриц отступил на шаг.
-- Тетя Юлечка? Как вы сюда попали? А-а, вас пригласил Эдуард, чтобы преподнести мне сюрприз.
Хильда посмотрела на него. Своим прямолинейным взглядом.
-- Все обстоит иначе, Фриц. Помнишь, что я тебе ответила в Брукбойрене, когда ты спросил, какая у меня фамилия?
-- Конечно, -- ответил он. -- Ты сказала: Шульце.
-- Ошибаешься. Я сказала, что моя фамилия такая же, как у твоего друга Эдуарда.
-- Ну да! Эдуарда ведь звали Шульце.
-- А как его зовут теперь?
Фриц перевел взгляд с нее на стол. Потом сказал:
-- Ты его дочь? Ах ты Боже мой! Она кивнула.
-- Мы так боялись за отца. Поэтому я выехала туда вместе с фрау Кункель. По письмам Иоганна нам было известно, как издеваются над отцом.
-- Вот как, -- сказал он. -- Значит, тетя Юлечка вовсе тебе не тетя?
-- О нет, -- сказала Кункель. -- Я -- экономка. С меня этого достаточно.