Эрих Кестнер - Трое в снегу
-- У него корь? -- спросил Шульце. -- Заразился от мальчика рассыльной?
Швейцар скрипнул зубами.
--Дело не в причине. Можно на вас рассчитывать?
Шульце покачал головой. Казалось, он сожалеет, что вынужден отказаться.
-- Сегодня не хочется. Может быть, в другой раз. Госпожа Каспариус, сидевшая за соседним столиком, вытянула шею. Все вокруг навострили уши.
Дядюшка Польтер понизил голос.
-- Это ваше последнее слово?
-- Да, именно так, --заверил его Шульце. -- Вы знаете, с каким пониманием я отношусь к явной нехватке персонала в вашем отеле. Но сегодня у меня неважное настроение. Кажется, барометр падает. А я метеочувствительный. До свидания!
Швейцар подошел на шаг ближе.
-- Следуйте за мной! -- скомандовал он и положил руку на плечо Шульце. -- И пошевеливайтесь!
Но тут Шульце повернулся и энергично ударил швейцара по пальцам.
-- Немедленно уберите руку с моего костюма! -- сказал он угрожающе. --Предупреждаю вас, что я человек вспыльчивый.
Швейцар сжал кулаки. Он дышал со свистом, как чайник, достигший точки кипения.
-- Мы еще поговорим, -- сказал он всего лишь. И ушел,
За соседними столиками оживленно шептались. Глаза бременской блондинки ядовито сверкали.
-- Надо было вмазать ему, -- сказала тетя Юлечка. -- Всякий раз одно и то же, господин тайный советник. Вы слишком добродушны.
-- Тихо! -- шепнул Тоблер. -- Дети идут.
Когда Хагедорн переодевался к ужину, лифтер принес ему заказное письмо и с поклоном от швейцара несколько иностранных почтовых марок. Фриц расписался в получении.
Затем вскрыл конверт. Кто это ему послал заказное письмо в Брукбойрен? Читая, он споткнулся о край ковра и плюхнулся на диван между играющими котятами. Потом повернул конверт. Оттуда выпал листок бумаги. Чек на пятьсот марок! Он запустил руку в волосы.
Один котенок, взобравшись на его плечо, терся мордочкой о его ухо и мурлыкал. Фриц поднялся, держась за стол, потому что у него кружилась голова, и медленно подошел к окну. Внизу виднелся заснеженный парк, зеркальный лед катка, лыжный склад с белой крышей и несколько, вероятно, забытых шезлонгов. Ничего из этого Фриц не видел.
Котенок, боязливо цепляясь когтями за синий пиджак, выгнул спину. Фриц ходил взад-вперед по комнате. Котенок жалобно замяукал. Фриц снял его с плеча, посадил на курительный столик и продолжал ходить. Затем взял чек и письмо и произнес вслух: -- Все кончено! -- Ничего более подходящего он не придумал.
Внезапно он выбежал из номера. В коридоре он встретился с горничной. Она с улыбкой взглянула на него, поздоровалась и сказала:
-- Господин кандидат нарочно не повязал галстук? Хагедорн остановился.
-- Как вы сказали? Ах так. Нет. Спасибо.
Он вернулся в номер и стал насвистывать. Через некоторое время он, оставив дверь открытой, спустился к швейцару и попросил телеграфный бланк.
-- Извините, господин кандидат. Вы умышленно не повязали галстук?
-- Как так? -- удивился Хагедорн. -- Я же из-за этого специально вернулся в номер! -- Он потрогал воротник сорочки и покачал головой. -- В самом деле! Ладно, сначала отправим телеграмму.
Он взял бланк и написал адрес: "Мясная лавка Ку-хенбуха, Шарлоттенбург, Моммзенштрассе, 7". Затем текст: "Позвоню вторник десять часов тчк Вызови мать к телефону тчк Будет приятное сообщение Фриц Хагедорн".
Он протянул заполненный бланк швейцару.
-- Если моя матушка получит телеграмму, она подумает, что я попал в лавину. Поэтому я адресовал мяснику, по соседству. Он человек добрый.
Швейцар вежливо кивнул, хотя ничего не понял. Хагедорн направился в столовую. Все уже сидели за ужином. Он пожелал приятного аппетита и занял свое место.
-- Вы намеренно не повязали галстук? -- спросила
тетя Юлечка.
-- Прошу снисхождения, -- ответил он. -- У меня сегодня заскок.
-- С чего это, мой мальчик? -- осведомился Шульце. Хагедорн постучал ложкой по бокалу.
-- Знаете, что случилось? Меня приняли на работу! Приступаю с первого числа следующего месяца! Жалованье -- восемьсот марок! С ума сойти! Эдуард, а ты не получил письма? Нет? Значит, еще получишь. Не сомневайся! Мне пишут, что в будущем нам двоим предстоит встречаться на работе! Ты рад, старина? Все-таки жизнь хороша! -- Он посмотрел на владельца пароходной компании Иоганна Кессельгута. -- Благодарю вас за все! Я так счастлив! -- Он потряс руку опрятно одетому старому господину. -- Эдуард, ты тоже его поблагодари!
Шульце засмеялся.
-- Ах да. Чуть не забыл. Большое вам спасибо! Кессельгут смущенно ерзал на стуле. Тетя Юлечка,
ничего не понимая, переводила взгляд с одного на другого. Хагедорн вынул из кармана чек на пятьсот марок и положил рядом с тарелкой Хильды.
-- Особая гратификация! Ну и фирма, друзья мои! Еще мизинцем не пошевелил, и уже пятьсот марок! Вот это благородство! Шеф отдела желает мне хорошенько отдохнуть в интересах предприятия. Хорошенько! Что вы на это скажете?
-- Замечательно, великолепно, -- сказала Хильда. -- Завтра же что-нибудь пошлешь матери, да?
-- Конечно! -- воскликнул он. -- Двести марок! К тому же она утром придет к Кухенбуху. Я все расскажу ей по телефону.
-- Кухенбух? -- спросил Эдуард. -- Кто это?
-- Это мясник, мы его постоянные покупатели. Я только что послал ему телеграмму. Пусть он осторожно подготовит мать. А то она до смерти испугается,
-- От всего сердца поздравляю тебя с устройством на работу, -- сказала Хильда.
-- Я тебя тоже, -- весело сказал он. -- Теперь ты наконец получишь мужа.
-- Кто это? -- спросила тетя Юлечка. -- А-а, знаю. Ну что ж. Имейте только в виду, господин кандидат, я не очень-то за.
-- Ничего не поделаешь, -- сказал он. -- К сожалению, я не могу принимать во внимание Хильдиных теток. Это завело бы слишком далеко... Хильда, дорогая, а согласится ли твой отец? Восемьсот марок -- это же уйма денег!
Фрау Кункель пренебрежительно усмехнулась,
-- Послушай, -- сказала Хильда. -- Мы даже сможем экономить, служанки нам не надо. Хватит приходящей работницы, три раз'а в неделю.
-- Но когда появится мальчик, возьмем служанку, -- сказал озабоченно Хагедорн.
-- Какой мальчик? -- спросила тетя.
-- Наш! -- гордо ответила Хильда.
-- Мы назовем его Эдуардом, -- заметил будущий отец. -- Из уважения к моему другу.
-- А если будет девочка? -- забеспокоился Шульце.
-- В этом случае я предложил бы имя Эдуардина, -- заявил Кессельгут.
-- Вы находчивый человек, -- сказал Шульце с признательностью.
-- Будет наверняка мальчик, -- заверил Хагедорн.
-- У меня тоже такое предчувствие, -- сказала Хильду и покраснела до ушей.
Тетя Юлечка, поспешив сменить тему, спросила:
-- А какая фирма вас приняла на работу?
-- Вы будете удивлены, тетушка. Фирма "Тоблер"!
Тетя Юлечка в самом деле удивилась. Удивилась настолько, что у нее в горле застряла куриная косточка. Глаза вылезли на лоб, и она зашлась в кашле.
Ей вливали в рот воду, поднимали вверх руки. Она вырвалась, бросила страдальческий взгляд на Шульце и удалилась.
-- И часто это с ней бывает? -- спросил Фриц, когда она ушла.
"С тех пор, как она моя тетя", -- хотела сказать Хильда, но, заметив устремленные на нее взгляды отца и Иоганна, сказала: ..,.,,, -- Наверное, это она от радости.
В тот же вечер, часом позднее, произошел разговор, не оставшийся без последствий. Госпожа Каспариус пришла к дядюшке Польтеру, который за своей стойкой просматривал английскую газету.
-- Мне надо с вами поговорить, -- сказала она. Он медленно поднялся. У него болели ноги.
-- Мы знаем друг друга уже лет пять, не так ли?
-- Так точно, сударыня. Когда вы приехали к нам впервые, в отеле как раз жили университетские лыжники. Это прозвучало несколько двусмысленно. Она улыбнулась, вынула из парчовой сумочки пачку банкнот и дала ему.
-- Здесь пятьсот марок, -- упомянула она вскользь. -- Они у меня лишние.
Он взял деньги.
-- Сударыня, располагайте мной!
Из золотого портсигара она достала сигарету. Он щелкнул зажигалкой. Она закурила и пристально посмотрела на него.
-- Скажите, никто из туристов не жаловался на господина Шульце?
-- Жалуются, -- сказал он. -- То и дело спрашивают, почему это человек в такой потрепанной одежде живет именно в нашем отеле. К тому же он ведет себя в высшей степени нагло. Сегодня днем у меня был с ним неприятный разговор, который не поддается никакому описанию.
-- Описание излишне, -- сказала она. -- я сидела за соседним столиком. Это было скандалезно! Подобное нахальство вы не должны допускать. Это подрывает хорошую репутацию вашего отеля.
Швейцар пожал плечами.
-- А что я могу поделать, сударыня? Гость есть гость.
-- Послушайте! Я заинтересована в том, чтобы господин Шульце немедленно исчез. Причина к делу не относится.
Швейцар и бровью не повел.
-- Вы интеллигентный человек, -- продолжала она. -- Повлияйте на директора отеля! Преувеличьте жалобы, поступающие на Шульце. И добавьте, что я никогда больше не приеду сюда, если ничего не будет предпринято. Господин Ленц, кстати, со мной полностью согласен...