Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде
На смерть отправлена с рабами
И потому жива осталась,
Что в них - не в вас проснулась жалость?
1285 Мне ваша дружба больше зла,
Чем вся их злоба, принесла.
Несчастная, зачем я снова
После предательства такого,
Поверив напускным слезам,
1290 Простила ваш проступок вам
Вместо того, чтоб умертвить
Ту, кто меня велел убить?
. . . . . . . . . . . . . .
Не унялись вы и сейчас:
Мне с Каэрдином из-за вас
1295 И ваших происков опять
Пришлось позор и срам принять.
Какою низостью подруге
Вы отплатили за услуги!
Такой ли, госпожа моя,
1300 Ждала от вас награды я?
Ваш друг искал себе собрата
По непотребству и разврату,
И вы с охотою всегдашней
Меня втянули в эти шашни,
1305 За прихоть заплатив его
Ценой паденья моего.
Вы погубили честь мою,
И я вас больше не люблю.
Не пожалели вы похвал,
1310 Чтоб Каэрдин мне дорог стал:
Мол, доблестнее человека
На свете не было от века;
Никто сравниться в мире целом
Не может с рыцарем столь смелым.
1315 А он - первейший трус из всех,
Кто надевал хоть раз доспех.
Забыл он, что такое стыд,
Коль от Кариадо бежит:
Кто тыл хлыщу такому кажет,
1320 Тот всех отсель до Рима гаже.
Давно ли ремесло Рише {13}
Облюбовали вы в душе
И научились восхвалять
Мерзавцев, чтобы уловлять
1325 Несчастных девушек в силок?
За что мне - покарай вас бог!
Подсунули вы негодяя?
Пленяла храбрецов всегда я
И отвечала всем отказом,
1330 А с трусом потеряла разум!
Виновны в этом вы одна,
Но с вами я сочтусь сполна
И другу вашему воздам.
Изольда, объявляю вам:
1335 Врагом для вас и для Тристана
За свой позор теперь я стану".
Смутил Изольду ярый гнев
Той, что среди придворных дев
О ней пеклась всего нежней
1340 И ей была других верней.
Хоть в гнев лишь ненависть и страсть
Заставили Бранжьену впасть,
Изольду так она задела,
Что та внутри похолодела.
1345 Боязнь ей дважды сердце сжала
Два перед ней вопроса встало:
Как снять с себя такие вины
И кто порочит Каэрдина?
Она вздохнула: "Лучше б было,
1350 Чтобы взяла меня могила!
Одно дурное слышать мне
Приходится в чужой стране.
Тристан, будь проклят навсегда!
Твоя любовь - моя беда.
1355 Меня завез ты в этот край,
А я здесь каждый день страдай!
Из-за тебя я с мужем в ссоре,
И все мне тут желают горя
Кто откровенно, кто тайком.
1360 Но для меня печаль не в том:
Я все стерпела б несомненно,
Не разлюби меня Бранжьена;
Но в полном нахожусь унынье,
Раз и она мне враг отныне.
1365 За все, чем мне грозит она,
Лишь на тебе, Тристан, вина.
Твое знакомство принесло
Мне только вред, ущерб и зло.
Меня ты разлучил с родней,
1370 Рассорил тут со всей страной
И, чтобы вовсе доконать,
Задумал у меня отнять
Бранжьену, без которой здесь
Мне одиночества не снесть.
1375 Подруги в мире нет вернее,
И виноваты в том, что с нею
Врагами сделались мы вдруг,
Лишь ты и Каэрдин, твой друг.
Ее ты верность испытал,
1380 А потому и возмечтал
Найти слугу жене своей,
Изольде Белорукой, в ней.
Предательство ты совершаешь
Тем, что меня ее лишаешь.
1385 Бранжьена, разве ты забыла,
Как мать моя тебя просила
Мне быть опорою во всем?
Что делать - мне в краю чужом
Без друга, без родной души?
1390 Итак, с решеньем не спеши.
А коль его ты приняла,
Не будь хотя б со мною зла
В расчете на меня одну
За свой отъезд свалить вину.
1395 И c Каэрдином, так и быть,
Тебя готова отпустить,
Но знай: всему Тристан причиной
Воздай, господь, ему кручиной!"
Бранжьена не смогла смолчать
1400 И так ей стала отвечать:
"Коварны вы, коль без зазренья
Мне приписали помышленья.
Которых у меня и нет.
Тристана вам чернить не след
1405 На вас, а не на нем лежит
За ваши непотребства стыд.
Вы зло творите потому,
Что склонны всей душой к нему,
И на Тристане нет вины
1410 За то, в чем сами вы грешны:
Не будь его, наверно б мил
Похуже кто-нибудь вам был.
Но что мне, право, до него?
Печалюсь я лишь оттого,
1415 Что снова удалось на срам
Меня обречь по злобе вам.
Позор терплю я из-за вас,
Но помните - в последний раз,
И злом за зло воздам вдвойне,
1420 Коль мужа вы искали мне,
Ваш долг был в том, чтобы женой
Меня назвал боец честной;
Но, верной службы не ценя,
Вы трусу отдали меня".
1425 Изольда ей: "Благодарю я
От всей души за речь такую,
Но только знай: тебе вреда
Я не хотела никогда.
Предательство тут ни при чем:
1430 О счастье я пеклась твоем.
Отважный герцог Каэрдин
Не трус, а истый паладин.
Пуститься в страхе наутек
Он от Кариадо не мог.
1435 Измыслить вздор столь неподобный
Одни завистники способны.
Клевещут на него они,
И нас с Тристаном не вини,
Что мы сгубили честь твою.
1440 Бранжьена, клятву я даю,
Что ты поверила лжецам.
Весь здешний двор враждебен нам,
И нашему с тобой разладу
Бароны будут только рады.
1445 Я в их глазах совсем паду,
Коль и в тебе врага найду.
Кто сохранит ко мне почтенье,
Коль даже ты полна презренья?
Никто не губит нас верней,
1450 Чем самый близкий из друзей:
Он выдаст наш любой секрет,
Коль в нем любви к нам больше нет.
Ты знаешь все мои дела.
Коль хочешь, будь со мною зла,
1455 Но если о делах моих,
А ты мне помогала в них,
Сказать посмеешь королю,
Тебя навек я разлюблю.
Поверь, бессмыслен наш раздор
1460 У нас причины нет для ссор.
Твоя обида - блажь пустая.
Тебе желала не вреда я,
А чести, радости и благ.
Поэтому не злобься так.
1465 Тебе расчета нет, к тому же,
Ронять меня во мненье мужа.
Себе лишь вред ты сотворишь
Тем, что меня оговоришь.
Конечно, низкий люд придворный
1470 Одобрит твой донос позорный,
И у завистников вельмож
Себе поддержку ты найдешь.
Зато осудят повсеместно
Тебя все те, чье сердце честно,
1475 И ты, лишась любви моей,
Не станешь королю милей.
Пусть даже я подвергнусь казни
Не снищешь ты его приязни.
Любовь ко мне его томит.
1480 Ее ничто не умалит.
Ему моя желанна плоть,
И эту страсть не побороть.
Того, кто был мне дан в мужья,
Мои проступки злят - не я.
1485 Меня, как грек мой ни велик,
Он не разлюбит ни на миг.
До смерти никакой ценой
Не разлучить его со мной.
Он не возвысит никогда
1490 Того, кто хочет мне вреда,
И обретет в нем лишь врага
Меня порочащий слуга.
Какой для мужа моего
Прок от доноса твоего?
1495 Чем облегчишь ему ты месть,
Пытаясь мне ущерб нанесть?
Что хочешь ты ему открыть?
Да, приходил поговорить
Мой друг Тристан ко мне тайком.
1500 И что особенного в том?
И королю какой урон?
И разве выгадает он,
Коль с ним у нас пойдет разлад?"
Бранжьена ей: "Вы год назад
1505 Клялись блюсти его запрет
И не вести с дружком бесед,
Но, видя только звук пустой
В запрете том и клятве той,
Их преступили дерзновенно,
1510 Бессовестно и откровенно,
Как только случай улучили.
Ко лжи себя вы приучили,
И сколько б ни клялись не лгать,
Возьметесь за свое опять.
1515 Вы с юности привыкли к блуду.
Все ваши слабости - отсюда.
Вам сладок грех, а потому
И предаетесь вы ему.
Коня к узде не приневолить,
1520 Коль жеребенком слишком холить;
И в женщине, коль с юных дней
Провинности спускают ей,
До смерти силы никакие
Не сломят склонности дурные.
1525 Вам в молодости все прощалось,
Любой разврат сходил за шалость,
И сделался за долгий срок
Привычкою для вас порок.
Вы не погрязли бы в грехах,
1530 Когда б вас муж держал в руках.
Но он вам потакал не раз,
Вот удержу и нет на вас.
Пока вы не уличены,
Король не взыщет с вас вины,
1535 Но, от меня про все узнав,
Вам отомстит и будет прав!
Так сильно сбились вы с пути,
Так разучились честь блюсти,
Впадали в блуд так многократно,
1540 Что вам дороги нет обратно.
Пусть Марк узнает обо всем
И вас накажет поделом.
Терпел он долго свой позор,
За что его бранит весь двор,
1545 А ныне заклеймят вам лоб
И напрочь нос отрежут и, чтоб
На горе ближним и друзьям
Все видели ваш стыд и срам.
Получите вы по заслугам:
1550 Над родичами и супругом
Нельзя глумиться без конца.
Блудить, уродом став с лица,
Вы заречетесь наперед.
У вас лишь на одно расчет
1555 На то, что будет муж и впредь
Покорно ваш разврат терпеть.
К вам добр он слишком - оттого