Kniga-Online.club
» » » » Томас Гарди - Достославная трагедия о королеве Корнуолла

Томас Гарди - Достославная трагедия о королеве Корнуолла

Читать бесплатно Томас Гарди - Достославная трагедия о королеве Корнуолла. Жанр: Разное издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

У южной башни. С палашом в руке

Я вниз сошел. Не сладилось, а жаль!

Уж я бы разрубил его на части,

Найдись пособники, но не случилось

Ни рыцаря поблизости. Где все?

Зачем все тихо? Созову совет:

Что делать с недругом, пусть надоумят,

А после попируем. Все сюда!

[КОРОЛЬ МАРК уходит.

СЦЕНА VI

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА И ХОР

Королева в печали.

ХОР: СТАРИКИ

То - воля судеб непреклонных,

Чтоб двое горестных влюбленных

Мрачили замок и дворец

Тоской израненных сердец.

Безмерно взысканы Творцом

И жезлом власти, и венцом,

Им должно бы деянием и словом

Благодарить за милость Всеблагого.

ХОР: СТАРУХИ

Но нет: владыки на престоле

Несчастней бесталанной голи!

Один Тристрам Изольде мил:

Тот, что рожденьем причинил

Смерть матери, узнал измлада

Угрозу мачехина яда,

Судьбою обречен вкусить

Напиток, оборвавший нить

Вассальной верности; напрасно

Хоэллом-королем обласкан!

Зачем же вал пригнал к бретонской деве

Того, кто предан нашей Королеве?

ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ

Сей паладин Артура ненароком

Едва не поразил в бою жестоком,

Верховного Владыку, за которым

Закреплено прозванье Dux Bellorum!

Коль смерть над ним раскинула крыла

Отныне жизнь Изольде не мила.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (задумчиво)

Как мало знает Марк! И все ж, сколь много?

Беспочвенны ли вовсе подозренья,

Что не погиб Тристрам? Увы надеждам!

Тристрам мой!... нет, чужой! С теченьем лет

Угасла бы любовь твоя ко мне?

А будь ты ныне в мире христианском,

Ты чаще занят ею 0- или мною 0?

Зачем Король лишил отрады жизнь

Столь краткую, твоей кривился славе,

Бранясь, прогнал тебя за страсть ко мне,

Выслеживал тебя через подсылов,

Тщась погубить; приказы рассылал

Убить тебя? О Боже милосердный,

Ты создал Марка мерзким; но он жив,

А мой Тристрам... Марк в смерть его не верит.

Но Марк всегда насмешничать любил,

И трус, вдобавок.

Входит 0БРАНГВЕЙНА.

СЦЕНА VII

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, БРАНГВЕЙНА И ХОР.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (в смятении)

Брангвейна, он уверен: мы встречались!

Но он же мертв! Возможно ль?.. Или нет?..

БРАНГВЕЙНА:

Кто мертв? Кто в чем уверен, Королева?

Мне ваша речь темна, и странен вид.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Страдают на земле за грех свершенный

Не больше, чем за мысль! Король дознался,

Что без него я плавала на юг,

И верит худшему. Вот так всегда!

Взять не желает в толк: сходить на берег

Мне незачем по злейшей из причин

Мертв рыцарь сэр Тристрам! О, я б сошла

Сто раз, будь он в Бретани - пусть хоть с ней!

Любимый мой, утраченный любимый!

(Она поникает.)

БРАНГВЕЙНА:

Вы не сходили на берег в Бретани?

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Нет, не сошла, хотя была близка. (Пауза.)

Он долго пробыл с этой Белорукой

И лютой лихорадкой занемог;

Встревожившись, она за мной послала,

Не видя выбора: меня он звал,

В бреду твердил мое всечастно имя.

Послала, да, - в отчаянной надежде

Спасти его любой ценой.

БРАНГВЕЙНА:

Она

Его и вправду любит!

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:(нетерпеливо)

Тише: слушай!

Да, таковы мы... Мысли об утрате

Я не стерпела. Для иных любовь

Изысканная сласть, мне - хлеб насущный!

Король в ту пору отлучился кстати;

Я вышла в море, хоть грозила буря,

И что мне до себя, и до других?

Она велела своему гонцу

Вздеть белый парус на пути обратном,

Коль я приеду, черный - если нет;

Так, чтобы сердце облегчить больному,

Едва корабль покажется вдали.

Да, в горький час она за мной послала

Себе в убыток. Жены таковы!

БРАНГВЕЙНА:

Одни - возможно, но другие - нет.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Брангвейна, возражать мне не довольно ль?

Мы были в двух часах от входа в гавань,

Я парус, как условлено, поднять

Велела. Но едва причалил челн,

Она сбежала вниз, ломая руки,

Твердя: Тристрам скончался час назад.

БРАНГВЕЙНА:

И вы поверили, о Королева?

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Смятенным душам фальши не постичь...

Я рухнула без чувств при этом слове;

По сходням в трюм снесли меня, сказав:

"Она не ступит на проклятый берег!"

Очнувшись к жизни, вне себя была я,

Мне стало дурно от жестокой качки.

Меня домой решили отвезти

И развернули челн в обратный путь.

И странно: стоило поворотиться,

Ухудшилась погода, словно Бог

Разгневался, что у меня отняли

Любимого и в смерти! Свет померк,

Покатой крышей выгибались волны,

Нас вдоль Уэльса к северу снесло;

Мы, встав на якорь, провели там ночь,

Наутро стих слепящий ураган,

И мы смогли вернуться в нашу бухту.

Правитель Марк, чьих каверзных расспросов

Боялась я, приехал вслед за мной;

Все ж о моей отлучке он дознался,

И мне воздаст сторицей - уж и начал!

Скорблю, что челн поворотили вспять!

Зачем я не сошла забрать хоть тело?

БРАНГВЕЙНА:

Она - жена ему, права - за ней.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Но хоть взглянуть я на него могла бы?

БРАНГВЕЙНА:

Бретонка вправе запретить и это.

Он ей принадлежит; в ее земле

Вы требовать любимого не властны.

Я ей не верю на слово: она

Пришла в отчаянье при виде вас.

Смертельно болен - может быть. Но мертв?

(Качает головой.)

Немало смертных в мир иной сошло,

Но слухи умножают их число!

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

О, если б так! Взглянула б я сквозь пальцы,

Когда б он и привез ее сюда;

Я нехотя смирилась с этой мыслью.

Будь только рядом он, со мною рядом!

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА печально напевает про себя; 0БРАНГВЕЙНА удалилась в глубину зала:

Будь снова рядом он,

На день, на час - о большем не мечтаю,

Лучами озарен,

Заблещет небосклон,

Свет райской благодати затмевая!

Будь снова рядом он,

Со мною рядом он!

Когда б вернулся он

Из сумрачного края,

Унылый ход времен

Заменит дивный сон;

Так жимолость воскреснет в ливне мая:

Когда б вернулся он,

Ко мне вернулся он!

[КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА уходит в сопровождении БРАНГВЕЙНЫ.

ХОР: СТАРУХИ

Быть может, он и вправду жив!

Наш пол (нам впору устыдиться),

По сути плутоват и лжив.

Быть может, жив достойный рыцарь!

Белоладонная смогла бы

Дать клятву ложную! Мы слабы,

И зачастую в час нужды

Уловкам хитрым не чужды.

ХОР: СТАРИКИ

Тристрам от раны исцелен

Стараньями Изольды милой,

Что чужестранца полюбила;

Им на турнире поражен

Сэр Паломид.

ХОР: СТАРУХИ

Но исподволь

Его не терпит Марк-Король:

Услав его со сватовством,

Смерть свата предвкушал тайком.

ХОР: СТАРИКИ

Отец Изольды взять бы рад

В зятья Тристрама молодого

Не Марка. Если бы не слово!

Зачем обет неправедный столь свят?

ХОР: СТАРУХИ

Брангвейна, тщась поправить дело,

Настой любовный проглядела.

Взялась помочь, а вышло - хуже.

Не знать Изольде счастья с мужем!

ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ

Быть может, жив Тристрам. Он воскресал не раз!

Встал на ноги тогда; зачем бы не сейчас?

СТРАЖ: (снаружи)

Гонец с известием! (вновь прибывшему)

Ступайте в зал.

Входит Гонец (в глубине сцены), останавливается и оглядывается. В сопровождении свиты возвращается КОРОЛЕВА

ИЗОЛЬДА (в передней части сцены) и усаживается 0 на скамью.

СЦЕНА VIII

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, ДАМЫ, ГОНЕЦ И ХОР.

ГОНЕЦ: (выступая вперед)

Где тут Изольда?

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Здесь, мужлан. То я.

ГОНЕЦ: (смешавшись)

Послание привез я, Королева,

Назначенное лишь для Вас.

[Свита выходит.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (дрогнувшим голосом)

Реки!

Удавка ждет тебя, коли солжешь!

ГОНЕЦ:

Рожденный в скорби рыцарь, сэр Тристрам

Поныне числится среди живых,

Восстав из бездн небытия и смерти!

Оцепененье, следствие недуга,

Сочли за вечный, беспробудный сон,

Но он очнулся. На челне проворном

Последовал за Вами он, и близок.

(КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА откидывается назад и закрывает глаза.)

Изольда Белорукая, ревнуя,

Рекла неправду, что ваш парус - черен;

Он в исступленье смерти возжелал

И пал без чувств; то смертью все сочли,

Во всех церквах колокола звонили.

Ваш челн пристал. Казня себя за ложь,

Она себя убийцей посчитала

И лишь поздней уверилась в обратном.

Очнувшись и узнав, что Вас услали,

Он гневом необузданным вскипел

И следует сюда, за мной след в след

Коли достало сил для приключенья.

[Гонец выходит.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Она сказала "черный"! Что за лгунья!

Слышно, как вдали ТРИСТРАМ поет и играет на арфе.

Входит 0БРАНГВЕЙНА.

СЦЕНА IX

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, БРАНГВЕЙНА И ХОР, ЗАТЕМ КОРОЛЬ МАРК И СЭР АНДРЕТ.

БРАНГВЕЙНА:

Перейти на страницу:

Томас Гарди читать все книги автора по порядку

Томас Гарди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Достославная трагедия о королеве Корнуолла отзывы

Отзывы читателей о книге Достославная трагедия о королеве Корнуолла, автор: Томас Гарди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*