Дорога на Уиган-Пирс - Джордж Оруэлл
234
Вот почему на Арагонском фронте было так мало русского оружия: ведь там ополчение было преимущественно из анархистов. До апреля 1937 года я видел только одно русское оружие – за исключением самолетов, которые могли быть и не русскими, – один-единственный автомат. – Примеч. авт.
235
Речь в Палате депутатов, март 1935-го. – Примеч. авт.
236
Более полно борьба между партиями, поддерживающими правительство, освещена в книге Франца Боркенау «Испанская арена» (Franz Borkenau. The Spanish Cockpit). Пока это лучшая книга об испанской войне. – Примеч. авт.
237
Приводится численность ПОУМ за разные месяцы: июль 1936-го – 10 000; декабрь 1936-го – 70 000; июнь 1937-го – 40 000. Эти цифры приводит ПОУМ, недоброжелатели разделили бы их на четыре. Единственное, что можно утверждать с уверенностью: все испанские политические партии склонны преувеличивать число своих членов. – Примеч. авт.
238
La Batalla – бой. (исп.)
239
Adelante – вперед. (исп.)
240
До тошноты. (лат.)
241
Приятным исключением явилась «Manchester Guardian». При написании этой книги мне пришлось просмотреть кипы английских газет. Из всех наших крупных газет «Manchester Guardian» – единственная, которая вызвала у меня большое уважение своей честностью. – Примеч. авт.
242
Артур Брайант (1899–1985) – британский историк и обозреватель еженедельника «Иллюстрированные лондонские новости».
243
Битва при Флоддене (9 сент. 1513 г.) – сражение между войсками Англии и Шотландии, в результате шотландская армия была разбита.
244
Место, где произошла битва при Гастингсе (1066 г.) между англосаксонской армией и войсками норманнов.
245
Битва при Дарданеллах между англичанами и турками состоялась в 1915 г.
246
Назад! (исп.)
247
Добрый день. (исп.)
248
Привет. (исп.)
249
Рабочие патрули закрыли 75 % борделей. – Примеч. авт.
250
Английские карательные отряды в Ирландии (1920–1923). Название – по цвету одежды солдат.
251
Объединенное государственное политическое управление при СНК СССР. – Примеч. ред.
252
Чарли Чен – вымышленный полицейский детектив китайского происхождения, персонаж романов Э.Д.Биггерса.
253
Симпатичные. (исп.)
254
Государственный переворот. (фр.)
255
Буэнавентура Дуррути-и-Доминго (1896–1936) – ключевая фигура анархистского движения в Испании. Погиб при обороне Мадрида.
256
А последний номер «Inprecorr» заявляет обратное: «“La Batalla” приказывает войскам ПОУМ покинуть фронт!». До истины легко докопаться, перелистав «La Batalla» за указанное число. – Примеч. авт.
257
«New Statesman», 14 мая. – Примеч. авт.
258
С самого начала войны гражданская гвардия всегда брала сторону сильной партии. В более поздний период войны – например, в битве при Сантандере, – местная гражданская гвардия целиком перешла на сторону фашистов. – Примеч. авт.
259
Отчет о поездках двух делегаций можно увидеть в «Le Populaire», 7 сент.; «Лалех», 18 сент.; статья о делегации Макстона – в «Independent News». См. также собственный памфлет Макговерна «Террор в Испании». – Примеч. авт.
260
Внук известного политического деятеля Лейбористской партии Роберта Смилли (1857–1940), лидера шахтерского профсоюза.
261
Судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности его ареста.
262
Низшее офицерское звание.
263
Вот повезло! (исп.)
264
В одиночной камере. (исп.)
265
Tibi dabo – дам тебе. (лат.)
266
Международная организация помощи революционерам (МОПР) – коммунистический аналог Красного Креста. – Примеч. ред.
267
Смотри выводы делегации Макстона, о которых я сообщал в главе 11. – Примеч. авт.
268
Честные намерения. (лат.)
269
Полковник – глава инженерных частей – восточный фронт! (исп.)
270
Письмо, приписываемое председателю исполкома Коминтерна Григорию Зиновьеву, с призывом к подготовке к вооруженному восстанию против буржуазии. Серьезно пошатнуло советско-английские отношения; впоследствии было признано фальшивкой.
271
Скорее всего, имеется в виду храм Святого Семейства, проект знаменитого архитектора Антонио Гауди.
272
Табака нет. (исп.)