Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи
Обойди черепки осторожно. Была ведь, быть может,
Эта чаша из чаши прекрасной главы создана.
[der-0380]
Зачем, о грехах вспоминая, Хайям, убиваешься ты?
О грешник, иль в милости божьей душой сомневаешься ты?
Коль не было бы грехов, то не было бы и прощенья.
Прощенье живет для греха. Так о чем сокрушаешься ты?
[der-0381]
Эй, неженка, открой навстречу утру взгляд,
И пей вино и пой, настроив струнный лад.
Ведь кто сегодня жив, тот завтра будет взят,
А кто ушел навек, тот не придет назад.
[der-0382]
Когда смерть меня схватит, задора полна,
Как меня, словно птицу, ощиплет она,
Вы из персти моей смастерите кувшин.
Может быть, оживит меня запах вина.
[der-0383]
Мне говорят: "Не пей, чтоб не попасть в беду,
Иначе в судный день очутишься в аду"
Пусть так, но я отдам за чашу оба мира
И до пьяна упьюсь, и пьяный в гроб сойду.
[der-0384]
Кто мы -- Куклы на нитках, а кукольщик наш -- небосвод
Он в большом балагане своем представленье ведет.
Он сейчас на ковре бытия нас попрыгать заставит,
А потом в свой сундук одного за другим уберет.
[der-0385]
Увидел птицу я среди руин твердыни
Над черепом царя, валявшимся в пустыне.
И птица молвила: "Ты ль это Кей-Кавус? [К-015]
Где гром твоих литавр? Где трон и меч твой ныне?"
[der-0386]
О небосвод! Что ты сердце мое огорчаешь,
Счастья рубаху на мне ты в клочки разрываешь,
Делаешь северный ветер дыханьем огня,
Воду в моей пиале ты в песок превращаешь. [П-008]
[der-0387]
Одна рука -- на Коране, другая -- на чаше пиров. [К-021]
То мы -- благочестивы, то нет для молитвы слов.
Под этим мраморным сводом, в эмалевой бирюзе
Кто мы -- мусульмане, кафиры? -- Не ясно, в конце концов. [К-011]
[der-0387]-1
Священный Коран -- в деснице, а в левой -- чаша пиров. [К-021]
То мы -- благочестивы, то нет для молитвы слов.
Под этим мраморным сводом, в эмалевой бирюзе
Кто мы -- мусульмане, кафиры? -- Не ясно, в конце концов. [К-011]
[der-0388]
Ведь задолго до нас ночь сменялась блистающим днем,
И созвездья всходили над миром своим чередом.
Осторожно ступай по земле! Каждый глины комок,
Каждый пыльный комок был красавицы юной зрачком.
[der-0389]
Из-за рока неверного, гневного не огорчайся.
Из-за древнего мира плачевного не огорчайся.
Весел будь! Что случилось -- прошло, а что будет, не видно.
Ради сует удела двухдневного не огорчайся.
[der-0390]
Будь весел, праздник вновь прославлен будет,
Пиры начнутся, пост оставлен будет.
Ущербный месяц тощ. День, два пройдет -
И он от всех невзгод избавлен будет.
[der-0391]
Все этого пестрого мира дела, -- как я вижу -
Презренны, никчемны, исполнены зла, -- как я вижу.
Что ж, слава творцу! Этот дом, что я строил всю жизнь,
Невежды сожгут и разрушат дотла, -- как я вижу.
[der-0391]-1
Презренны все этого мира дела, как я вижу,
А люди, а люди исполнены зла, как я вижу.
Что ж, слава творцу! Этот дом, что я строил всю жизнь,
Невежды сожгут и разрушат дотла, как я вижу.
[der-0392] [org-0662]
Если в городе отличишься, станешь злобы людской мишенью.
Если в келье уединишься, -- повод к подлому подозренью.
Будь ты даже пророк Ильяс, будь ты даже бессмертный Хызр. [И-003],[Х-017]
Лучше стань никому неведом, лучше стань невидимой тенью.
[der-0393]
Ни увеличить нам нельзя, ни приуменьшить свой удел.
Не огорчайся же, мудрец, из-за пустых иль важных дел.
Увы, я к выводу пришел: твоя ль судьба, моя ль судьба
Не воск в руках. Никто досель придать ей форму не сумел.
[der-0394]
Посмотри на стозвездный опрокинутый небосвод,
Под которым мудрейшие терпят насилье и гнет.
Посмотри на лобзанье любви пиалы и бутыли -- [П-008]
Как прильнули друг к другу, а кровь между ними течет.
[der-0395]
Уж лучше пить вино и пери обнимать, [П-003]
Чем лицемерные поклоны отбивать.
Ты нам грозишь, муфтий, что пьяниц в ад погонят, [М-013]
Кому ж тогда в раю за чашей пировать?
[der-0396]
Ты полон бодрой силой, -- пей вино,
С прекрасноликой милой -- пей вино.
Мир этот бренный -- темные руины.
Забудь, что есть и было, -- пей вино.
[der-0397]
Доколе быть в плену румян и благовоний,
За тленной красотой и мерзостью в погоне?
Будь родником Замзам, ключом Воды Живой, -- [З-001]
В свой срок ты скроешься в земном глубоком лоне.
[der-0398]
Ста сердец и ста вер дороже чаша одна.
Все китайское царство не стоит глотка вина.
Что еще есть на свете, кроме вина цвета лала? -- [Л-001]
Только скорбь, что вся радость земли усладить не вольна
[der-0399]
В час, когда увлажнятся тюльпаны вечерних полей
фиалки наклонятся, став от росы тяжелей, -
Только те мне по нраву цветы, что от сырости ночи
Подбирают ревнивые полы одежды своей.
[der-0400]
С древа старости желтый последний слетает листок,
Посинели гранаты увядших и сморщенных щек.
Крыша, дверь и четыре подпорки стены бытия
Угрожают паденьем. Настал разрушения срок.
[der-0401]
Я не был трезв ни дня, я не таю.
Я опьянен всегда; в ночь Кадр я пью, [К-007]
Уста -- к устам фиала; до рассвета [Ф-006]
Рукою шею хума обовью. [Х-014]
[der-0402]
Ты не бываешь пьяным? Но пьяных не упрекай!
Ты не живи обманом, низостей не совершай!
Ты предо мной возгордился тем, что вином не упился?
Трезв ты, но полон скверны, и скверна бьет через край!
[der-0403]
Пей вино, лишь оно одно забвенье тебе принесет,
Душу врага лишь оно смятением потрясет.
Что пользы в трезвости? Трезвость -- источник мыслей бесплодных.
Все в этом мире -- смертны, и все бесследно пройдет.
[der-0404]
Тайны мира, что я изложил в сокровенной тетради,
От людей утаил я, своей безопасности ради,
Никому не могу рассказать, что скрываю в душе,
Слишком много невежд в этом злом человеческом стаде.
[der-0405]
Ты алчность укроти, собой живи,
К делам судьбы презрение яви!
Промчится быстро век твой пятидневный
Вину предайся, песням и любви !
[der-0406]
Хоть этот мир лишь для тебя, ты мыслишь, сотворен,
Не полагайся на него, будь сердцем умудрен.
Ведь много до тебя людей пришло -- ушло навеки
Возьми свое, пока ты сам на казнь не уведен.
[der-0407]
Встань, не тужи! Что печалью о бренном томиться?
К нам приходи, чтоб за чашею повеселиться.
Если бы нравом судьба постоянна была,
То и тебе никогда не пришлось бы родиться.
[der-0408]
Считай хоть семь небес, хоть восемь над землей, -
Ведь не изменит их движенья разум твой.
Раз нужно умереть, не все ль равно: в гробнице
Съест муравей тебя, иль волк в глуши степной.
[der-0409]
Виночерпий! Что делать мне с сердцем моим?
Мертвым лучше в могиле, спокойнее им.
Сколько раз я ни каялся, сколько ни плакал -
Все грешу! Очевидно, я -- неисправим.
[der-0410]
Мирские тревоги -- смертельный яд, чаша -- противоядье его.
Блажен, кто противоядие пьет, не страшен гибельный яд для него.
С юными пери пей вино на свежем ковре зеленой травы [П-003]
Во все свои дни, покамест трава из праха не выросла твоего.
[der-0411]
Будь решительным! От обрядов пустых отказаться пора давно,
Не скупись, делись и с другими тем, что тебе судьбою дано.
В этом мире не покушайся на жизнь и достаток бедных людей.
Головой отвечаю -- ты будешь в раю. Так проворней неси вино!
[der-0412]
Внимаю я твоим укорам, как слову злобного навета, -
Безбожником меня зовешь ты, гулякой, поношеньем света.
Я признаю: ты прав, я грешен, но на себя взгляни сначала,
Скажи по правде: ты мне разве достоин говорить все это?
[der-0413]
Из мира праведного дух, не оскверненный дольним прахом,
К тебе явился. Встань пред ним с улыбкою, а не со страхом,
И чашу утренним вином для гостя доверху налей,
Чтоб молвил он: "Да будет день счастливый дан тебе аллахом" [А-017]
[der-0414]
Вновь из тучи над лугом слезы молча текут.
Без вина в этом мире мудрецы не живут.
Стебли тонких травинок мы видим сейчас,
Кто ж увидит травинки, что из нас прорастут?
[der-0415]
Что будущею занят ты судьбой,
Терзаешься бессмысленной борьбой?
Живи беспечно, весело. Вначале
Не посоветовались ведь с тобой.
[der-0416]
О мудрый, утром раньше встань, когда кругом прохлада,
И догляди, как мальчик пыль взметает за оградой
Ты добрый дай ему совет: "Потише! Не пыли!
Ведь эта пыль -- Парвиза прах и сердце Кей-Кубада" [П-001],[К-016]
[der-0417]
Жаждой вина огневого душа моя вечно полна,
Слуху потребны напевы флейт и рубаба струна. [Р-007]
Пусть после смерти кувшином я стану на круге гончарном,
Лишь бы кувшин этот полон был чистым рубином вина.
[der-0418]
Уж если в наше время разум и бесполезен, и вредит
И все дары судьба невежде и неразумному дарит,
Дай чашу мне, что похищает мой разум; пусть я поглупею -