Kniga-Online.club
» » » » Френсис Бомонт - Своенравный сотник

Френсис Бомонт - Своенравный сотник

Читать бесплатно Френсис Бомонт - Своенравный сотник. Жанр: Разное издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Своенравный сотник
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 май 2019
Количество просмотров:
94
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Френсис Бомонт - Своенравный сотник
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Френсис Бомонт - Своенравный сотник краткое содержание

Френсис Бомонт - Своенравный сотник - описание и краткое содержание, автор Френсис Бомонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club

Своенравный сотник читать онлайн бесплатно

Своенравный сотник - читать книгу онлайн, автор Френсис Бомонт
Назад 1 2 3 4 5 ... 18 Вперед
Перейти на страницу:

Бомонт Френсис & Флетчер Джон

Своенравный сотник

Френсис Бомонт, Джон Флетчер

Своенравный сотник

Перевод Ю. Корнеева

ПРОЛОГ

Я публике сказать бы много мог,

Когда бы не был облечен пролог

В старинные стеснительные формы,

От коих не отходим до сих пор мы.

В нем все слова и даже плащ на мне

Должны быть вам привычными вполне

Ведь за малейшее нововведенье

Освищете меня вы без стесненья.

Итак, мы новой пьесою сейчас

Дерзаем, господа, потешить вас.

Не будьте же чрезмерно к ней суровы,

Хотя ее, даю вам в этом слово,

Не страшно нам на ваш представить суд,

Не то б я не стоял пред вами тут:

Не плаваю я в шторм, а шторм едва ли

Страшней, чем буря недовольства в зале.

А что до нашей пьесы, то, ей-ей,

Со скуки не умрете вы на ней.

Она забавна, блещет новизною,

К тому ж не отличается длиною.

А если и провалится она,

Так это, право, не моя вина.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Антигон - царь Малой Азии.

Деметрий - его сын.

Cлевк | цари и наравне с Антигоном наследники

Лисимах }

Птолемей | владений Александра Македонского.

Леонтий - старый военачальник.

Тимон |

Xаринт } придворные.

Mенипп |

Сотник.

Послы.

Маг.

Хирурги.

Дворецкие.

Горожане.

Хозяин дома, где проживает Селия.

Приближенные.

Вельможи.

Глашатай, трубач, воины, слуги, придворные.

Духи.

Энанта - дочь Селевка, скрывающаяся под именем Селии.

Левкиппа - жена Мениппа.

Служанки Левкиппы.

Хозяйка дома, где проживает Селия.

Крестьянка.

Феба - ее дочь.

Жены горожан.

Придворные дамы.

Место действия - Малая Азия.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Столица. Тронный зал дворца.

Входят два дворецких и слуги с курениями.

Первый дворецкий

Повсюду воскурите благовонья.

Пристойно ли разубран трон! Тьфу, срам!

Что за подушки! Принести другие.

Второй дворецкий

Ты думаешь, послы уже сегодня

Приема удостоятся?

Первый дворецкий

Конечно.

Как ты, придворный, этого не понял?

Второй дворецкий

К чему такая спешка?

Первый дворецкий

Эх, простак!

Продай-ка должность, уезжай в деревню

И там крестьянствуй. Двор - не для тебя.

Входят придворные обоего пола.

Эй, слуги, убирайте зал прилежней!

Иль вы хотите этих дам прелестных

В надеждах их законных обмануть?

А ведь они над красотой своею

Трудились только в чаянье приема,

Душась, причесываясь, умываясь,

Хоть первый налетевший ветерок

Свести на нет все их старанья может.

Пройдите, госпожи мои, на хоры

Оттуда лучше виден зал.

Придворные дамы

Спасибо.

Придворные обоего пола уходят.

Первый дворецкий

Ну, убедился? Все они явились

Сюда затем, чтоб увидать послов

И рассказать при случае знакомым,

Как густы бороды у чужеземцев,

Каким умом сверкают их глаза,

Хоть ноги чуточку коротковаты,

Как пышен их наряд, как ловко перья

Сидят у них на шлемах... Нет, мой друг,

Ты чересчур наивен.

Второй дворецкий

Может быть.

Входят два горожанина с женами.

Первый дворецкий

Вам что здесь нужно?

Первый горожанин

Господин дворецкий...

Второй горожанин

Моя жена и мой честной сосед...

Первый дворецкий

Ступай-ка вон с твоим честным соседом

Не место здесь для образин таких.

Второй горожанин

Коль ваша честь в мой бедный дом заглянет,

То в нем найдется и каплун с подливой,

И бок бараний, и кувшин вина.

Знавал я брата вашего. Обличьем

Вы схожи с ним.

Первый дворецкий

Чума тебя срази!

Второй горожанин

И музыка вам будет - со шпинетом

Шутя я управляюсь.

Первый дворецкий

Убирайся

Ты со своим бараньим боком, шут,

Иль, как шпинат, искрошен мною будешь.

Намну-ка я ему бока!

(Бьет и прогоняет горожан.)

Входит Селия.

Селия

(в сторону)

Я жажду

Его увидеть. Этот зал роскошный

Напоминает мне... О нет, пускай

Умрут все мысли, даже мысль о смерти,

И лишь одно желание живет!

Где ж друга мне искать?

Первый дворецкий

Ты кто такая?

Как пропустил тебя сюда привратник?

Вон, потаскуха!

Селия

(в сторону)

Нет, я нежеланна

И не могу желанна быть тому,

Кто мог со мной не видеться неделю.

Не кажется ли вам, что, будь у вас

Возлюбленная...

Первый дворецкий

Да она рехнулась!

Селия

...И будь вы сами честны, вы б не стали...

Первый дворецкий

Тебе-то что до честности моей?

Селия

Да ничего. Я лишь предполагаю,

Что, будь вы благородны...

Второй дворецкий

Ах, бедняжка!

Не выгоняй ее.

Селия

Пусть выгоняет,

Коль звание свое он не стыдится

Невежеством и грубостью срамить.

Ему бы в кабаке быть вышибалой!

Первый дворецкий

Пусть выйдет вон!

Селия

Смотрите, чтоб не вышла

Я из себя и вам не доказала,

Что вы не зря сочли меня безумной.

Первый дворецкий

Болтунья, марш отсюда! - Где привратник?

Второй дворецкий

Оставь ее.

Первый дворецкий

Ужели мы допустим,

Чтоб царь увидел девку из предместий

С послами рядом?

Селия

Я сочла сперва,

Что в вас есть тоже капля благородства

И что лишь ваша должность вынуждает

Вас грубияном быть. Теперь же я

И без трубы подзорной вижу ясно,

Что вы такое.

Первый дворецкий

Что же я такое?

Селия

Осел вы, по-ослиному ревущий,

И весь ваш чванный многоумный вид,

С которым вы стоите, размышляя,

Кого б еще лягнуть, мне в том порука.

Вам ваше благородное занятье

Пристало, как седло корове.

Второй дворецкий

Будьте

Чуть-чуть скромней.

Селия

Пусть будет он учтивей

И держится, как это подобает

Носителю одежды столь роскошной,

На нем висящей так нелепо, словно

Не человек, а виселица он.

Второй дворецкий

Ну и бойка она!

Первый дворецкий

Пусть остается.

Не сладить с нею мне.

Второй дворецкий

В сторонку станьте

И придержите малость свой язык.

Селия

Благодарю.

Второй дворецкий

Когда послов отпустят,

Я вас сведу на кухню пообедать.

Вы так речисты и остры, что с вами

Не заскучаешь. Нрав у вас веселый?

Селия

Ужасно.

Второй дворецкий

Но о нашем уговоре

Товарищ грубый мой не должен знать.

Селия

Ни в коем случае.

Второй дворецкий

А вы способны

Кого-нибудь любить?

Селия

И даже очень.

Вас, например, уже я полюбила.

Второй дворецкий

Тогда я покажу вам весь дворец:

Картины, занавеси и покои,

Сад и аллеи. Вы же сообщите

Мне, где вы поселились...

Селия

Сообщу.

Второй дворецкий

...И я вам принесу пирог с дичиной,

А заодно бутыль вина.

Первый дворецкий

Дорогу!

Второй дворецкий

Дорогу!

(Селии.)

Отойдите. Царь идет.

Селия

(в сторону)

Ужели мой удел - пленять красою

Лишь дураков?

Входят Антигон, Тимон, Харинт, Менипп и приближенные.

Но я его не вижу.

Какая это мука - ждать любви

И разочарования дождаться!

Антигон

Ввести послов.

Первый дворецкий

Всем отойти от трона.

Приближенные отходят от трона.

Антигон

Мы выслушаем их.

Селия

(в сторону)

Его все нет.

Трубы. Входят три посла в сопровождении свиты.

Благие боги, почему так жадно

Толпа глаза на иноземцев пялит?

Будь здесь мой милый, кто б на них взглянул!

С ума схожу я!

Антигон

Изложите кратко

Суть ваших домогательств, и ответим

Мы вам без промедленья.

Первый посол

Государь,

Мы объявляем вам, что вы чините

Обиду нашим царственным владыкам,

Хоть то к лицу не брату, а врагу.

От доли их в наследстве Александра

Вы целые провинции отторгли,

Взяв города и крепости разрушив.

Без повода к тому и оснований

Попрали вы условья договора.

Ваш меч кровавый новые удары

Царям союзным каждый день наносит,

И наступил конец терпенью их.

Второй посол

Но к вам, великий государь, явились

Мы как посланцы мира и любви.

Гнев в наших государях не проснулся.

Они готовы позабыть обиды,

Чтоб мир не залил тот поток кровавый,

Который все сметает, словно ветер,

Несущий бурю из полночных стран,

И просят лишь вернуть им их владенья,

Добычу, пленников и города,

Где воины хозяйничают ваши.

О государь, подумайте о дружбе

Меж нашими монархами и вами,

Которая вам придавала силу

В те дни, когда вы были заодно;

Когда вздымались их и ваша воли

Согласно, словно волны-близнецы,

И, яростью единою вскипев,

Противников могучих сокрушали;

Когда доверьем связаны вы были

Назад 1 2 3 4 5 ... 18 Вперед
Перейти на страницу:

Френсис Бомонт читать все книги автора по порядку

Френсис Бомонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Своенравный сотник отзывы

Отзывы читателей о книге Своенравный сотник, автор: Френсис Бомонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*