Рут Лэнган - Любовь на все времена
Он не чувствовал собственной боли, он думал только о том, сумеет ли спасти своих любимых, успеет ли предотвратить беду, которая может лишить смысла и его собственную жизнь.
9
Подъехав к крепости, Кон соскользнул с лошади и, спотыкаясь, двинулся в свои покои, не чувствуя ступеней под ослабевшими ногами. Он в отчаянии оглядел пустые комнаты и увидел смятый свиток.
Подобрав его, он прочел написанное и скомкал свиток в руке. Со свирепым проклятием он выхватил нож и кинулся к башне, моля провидение не дать ему опоздать.
Услышав приближающиеся шаги, Далси в предвкушении ожидаемого взглянула на дверь.
– Я уже начала было думать…
Увидев в дверях Кона, она изумленно раскрыла глаза.
– Ты! Ты жив?!
– Да, я жив. А ублюдок, рассчитывавший со мной покончить, остался лежать на моем месте.
Далси побледнела, но не потеряла самообладания и продолжала держать нож у горла мальчика.
Кон видел кровь на шее сына, капавшую на его плед. Он взмахнул мечом.
– Сейчас же освободи его!
– Оставайся на месте, лэрд, или мой нож обезглавит его, прежде чем твой меч меня остановит.
Кон чувствовал, что силы его иссякают, и сознавал, что должен действовать быстро, или все пропало. Сейчас даже женщина, такая, как Далси, могла бы его одолеть.
Опершись на меч, он старался удержаться на ногах.
– Почему, Далси, почему? Чего ты хотела добиться?
Далси торжествующе улыбалась.
– Я вижу, лэрд и его жена готовы на все, пока жизнь мальчишки в моих руках. Вы сделаете все, что я скажу, только бы ваш сын не был убит у вас на глазах.
Стиснув зубы, Кон снова заговорил:
– Я тебя еще раз спрашиваю, женщина. Что тебе нужно?
– То, чего я всегда желала, власть.
– И ты думаешь заполучить ее, убив меня и моих близких? А люди нашего клана? Ты думаешь, они поддержат женщину, убившую их лэрда?
– В твоей смерти обвинят не меня, а варваров.
– А они? – Кон указал на Лорел и Донована. – В их смерти тоже будут повинны варвары?
– Люди подумают, что варвары сумели проникнуть и в крепость. А может быть, я и еще кого-нибудь уберу, чтобы больше было похоже на вторжение, Бринну, к примеру. – Далси, казалось, говорила сама с собой, не замечая присутствия других. – И повариху. Она знает, что я была дочерью шлюхи. А теперь, когда я поселилась в замке лэрда, такая родословная мне ни к чему.
– Ты безумная, Далси.
– Ты так думаешь? Придет время – и клан выберет нового лэрда.
– Тот, кем ты хотела меня заменить, остался в лесу.
– Если ты считаешь, что меня замучает скорбь по Дункану, ты ошибаешься. Я всего лишь использовала его в своих целях.
– Дункан был мне другом. Как ты склонила его к измене?
Далси не ответила, и Кон повернулся к Лорел:
– Может быть, ты мне это объяснишь?
Лорел посмотрела на Далси и ответила:
– Она знает, когда и как дать мужчине то, что он ценит превыше всего.
– И что же это?
– Ребенок.
Кон в изумлении обернулся к Далси:
– Ты беременна? Чей это ребенок, Дункана?
Далси ответила ему коварной и злобной улыбкой женщины, таящей в своем сердце множество секретов.
Взгляд Кона заледенел.
– Ты забыла, что ты еще пока жена моего брата? Фергус знает?
Лорел приблизилась к Конелу, пытаясь своим платком промокнуть расползающееся пятно крови на его груди.
– Неужели ты еще не понял, Конел? Она и твой брат в этом заодно.
Он коснулся ее руки.
– Нет, любовь моя. Я чувствую в душе, что Фергусу неизвестно о злодействе.
– Сейчас не время спорить, Конел. Ты ранен.
– Это пустяки, – произнес Конел, силясь улыбнуться.
Лорел покачала головой и посмотрела на промокший в крови платок, потом перевела взгляд на Кона. Его лицо было неестественно-серым.
– Ты уже говорил так раньше. Но на этот раз рана опасная.
Кон перевел дыхание и снова обратился к Далси:
– Когда твой муж узнает о твоих делах, он поразит тебя своим мечом.
Далси ответила с самодовольной усмешкой:
– Как и Дункан, он подчинится моей воле.
– Как ты можешь быть уверена?
– Как ты и сказал, я все еще его жена. Он заменит тебя. Он поверит, что ребенок его, он так желал этого ребенка! Он никогда и ни за что не повредит его матери.
Лорел заметила промелькнувшую в дверях тень. Надо было отвлечь внимание Далси, бездействие могло стоить жизни не только Доновану.
Лорел шагнула к Далси.
– Ты знаешь, что лэрд и я любим Донована. Освободи его, и мы сделаем все, что ты пожелаешь.
– Ты думаешь, я тебе поверю? Не подходи, стой на месте!
Она снова прижала нож к горлу мальчика.
Лорел вызывающе сделала еще шаг, стараясь сосредоточить внимание Далси на себе, чтобы та случайно не взглянула на дверь.
– Власть тебе дороже всего, верно?
– Да. Я знала, что мальчишка – ваша слабость. Ты и лэрд сделаете все, когда речь пойдет о его драгоценной жизни.
– И ты бы так поступила. – Лорел старалась разговорить эту сумасшедшую. Надо было найти возможность вырвать у нее нож.
– Только дура позволит кому-нибудь взять над собой власть. Никто на свете мне не помешает.
– Даже ребенок, которого ты носишь?
– Я буду носить его, пока он служит моей цели. – Далси засмеялась. – Я говорила тебе, в селении есть знахарки, которым известны травы, помогающие зачать. Но есть и такие зелья, что убивают плод. А теперь, – ее тон изменился, – надо исполнить то, для чего мы оказались здесь.
Лорел не сводила с Далси глаз.
– Ты хочешь сказать, ты снова сделаешь то, что уже один раз сделала? Когда меня выбросили из окна башни?
– Да. Только на этот раз, когда я покончу с этими двумя, я спущусь вниз и сама проткну твое сердце мечом лэрда, чтобы убедиться, что ты уже никогда больше не сможешь вернуться.
В упоении своим торжеством она сделала движение рукой с ножом, указывая на окно.
– Иди туда, пора тебе исчезнуть!
Кон воспользовался этим, чтобы выбить стул, на котором сидел его сын.
В тот же миг Фергус, стоявший у полуоткрытой двери и наблюдавший за происходящим, ворвался в комнату с обнаженным мечом.
Лорел, уверенная в том, что он намеревался убить Кона, выхватила из кармана нож и бросилась на него, чтобы спасти Кона хотя бы ценой своей жизни. Кон увидел нож в руке Лорел и успел выхватить его в ту минуту, когда Фергус занес свой меч над Далси и поразил ее.
Далси рухнула на колени, не сводя с него изумленных глаз.
Фергус склонился над ней.
– Я знаю, ты не любила меня, когда согласилась стать моей женой. Я сознавал в глубине души, что, не будь я родней лэрду, ты бы на меня и не взглянула. – Его рука сжалась в кулак. Он наблюдал за тем, как кровь все расширяющимися кругами расходилась по ее корсажу и закапала на пол. – Но я был одинок. Всю жизнь я был одинок. Видя любовь между братом и его женой, я по глупости поверил, что, если бы я сам любил тебя, пусть и безответно, этого было бы достаточно. – Он опустил голову. – Теперь я знаю, что ты не способна любить. Тобой движет твоя гордыня, ты чудовище, Далси!
– Глупец, – выдохнула едва слышно Далси. – Ты убил не только меня, но и своего ребенка.
– Довольно лгать, женщина. Я стоял за дверью и слышал все. Ребенок не мой, да ты бы никогда и не дала ему родиться.
С последним усилием Далси плюнула в мужа.
– Я была бы лучшим лэрдом, чем ты или твой… – Что бы она ни собиралась сказать, никому так и не довелось услышать. Жизнь ее оборвалась.
Фергус приложил пальцы к ее шее. Не нащупав пульс, он отвернулся, не в силах даже смотреть на нее. Кон и Лорел развязали Донована, обнимая его со слезами радости и облегчения.
Лорел, все еще дрожа, со слезами на глазах подошла к Фергусу и взяла его руку в свои.
– Прости меня, Фергус, за то, что я в тебе сомневалась.
– Зная о Далси, у тебя были все основания думать обо мне самое худшее.
– Мама!
Обернувшись на крик Донована, Лорел увидела, что Кон упал, прижимая руку к груди. Кровь сочилась между его пальцами.
– Мой любимый! – Лорел зажала рану его пледом, который тут же потемнел от крови.
Лорел заплакала от бессилия и страха за Кона. Столько крови!
Фергус опустился на колени рядом с братом.
– Конел, брат! Что я могу сделать?
– Обещай мне, что будешь любить Донована как родного сына.
– Клянусь. Он вырастет настоящим горцем, которым ты будешь гордиться.
– Большего я не прошу.
Они сжали друг другу руки. Фергус отошел, увлекая за собой Донована. Лорел взяла Кона за руки.
– Конел, я должна тебе кое-что сказать. Я много раз пыталась, но теперь…
– Я слышу тебя, говори.
Глаза его потемнели от боли. Серое лицо было неподвижным.
– Меня зовут Лорел Дуглас. Но я не твоя Лорел. Я пришла из другого мира. Из двадцать первого века. Что-то случилось, я не знаю что – но я оказалась здесь, с тобой. Я думала, что послана сюда, чтобы рассказать тебе о том, что узнали люди за прошедшие столетия. Я думала, что смогу хоть в малом повлиять на события в твоей жизни. Я не хотела… – она остановилась, с трудом подыскивая слова, – я не имела права на твою любовь. А теперь, если ты умрешь, значит, все это было задумано и совершено напрасно. Ты понимаешь? Все это не имеет смысла, если ты умрешь.