Леон Юрис - Боевой клич
— Да, сэр.
— Жарко там пришлось, я слышал.
— Это уж точно.
— Меня зовут Басби. — Мужчина протянул руку. — Том Басби, представитель Данморской машиностроительной компании. Строим камнедробилки и строим, заверяю вас, отлично. Впрочем, вам, наверное, это неинтересно. Вы куда едете?
— В отпуск. Нам дали по десять дней отпуска.
— Это хорошо. У нас есть где отдохнуть. Как, простите, ваше имя?
— Ламонт Джонс. Друзья зовут меня Элкью.
— Элкью звучит лучше. — Они пожали друг другу руки. — Куда направляешься, Элкью?
— В Данневерк.
— Данневерк?! Что ты забыл там, парень?
— Да просто хочу поразвлечься.
— Та-ак, — протянул Басби, а потом решительно потащил Элкью к кассе. — Немедленно сдай билет.
— Что?
— Ты едешь ко мне домой.
— Но...
— Никаких «но», Элкью. Возьми билет до Палмерстон-Норта.
— Но, мистер Басби, я же не могу вот так взять и прийти в ваш дом.
— Чушь собачья. За кого ты меня принимаешь? Чтобы я позволил своему американскому другу ехать в Данневерк? Ни за что! Мой дом — твой дом, сынок. И не волнуйся, старый Том Басби знает, что тебе нужно. У нас в городе полно смазливых девчонок.
— Не знаю, что и сказать, сэр...
— Ты забыл, что меня зовут Том. А вот и наш поезд.
* * *Всю дорогу до Палмерстон-Норта они провели в приятной беседе. Том Басби оказался увлекательным рассказчиком, но в свою очередь с жадным любопытством слушал рассказы Элкью о Лос-Анджелесе.
Тем не менее, когда поезд подошел к вокзалу Палмерстон-Норта, Элкью снова почувствовал себя неловко.
— Не дрейфь, сынок, моя старушка Грэйс — баба что надо.
Грэйс оказалась миловидной маленькой женщиной лет сорока — сорока пяти. Рядом с ней стоял мальчик, явно Басби-младший.
Обменявшись сдержанными, чисто британскими поцелуями с женой, Том отдал портфель сыну и взъерошил ему волосы.
— А теперь, жены мои и дети, держитесь. У меня есть для вас сюрприз. — Он повернулся к Элкью, стоявшему сзади. — Познакомьтесь с Элкью Джонсом, морским пехотинцем, который только что вернулся с Гвадалканала.
— Американец! — взвизгнул от восторга Ронни Басби. — И он будет жить у нас?
— Та же мысль пришла и мне в голову, когда я увидел его. Что скажешь, миссис Басби.
— Я рада, что хоть иногда тебе в голову приходят хорошие мысли. Вы, должно быть, оба проголодались? Тогда скорее домой. Машина стоит на той стороне улицы.
— Бегает еще? — удивился Том. — Ты не представляешь, Элкью, сколько хлопот с этой машиной. Опять же запчастей не хватает.
— Как вам нравится в Новой Зеландии? — спросила Грэйс.
— Замечательно, миссис Басби.
— Можно, я понесу твое ружье, Элкью? — возбужденно спросил Ронни, не сводивший восторженных глаз с американца.
— Конечно, малыш, бери.
Они влезли в старый «форд». Грэйс включила стартер, но машина не заводилась.
— Чертов аккумулятор, — проворчал Том Басби.
— Чертов аккумулятор, — немедленно поддержал его сын.
— Ну что ты с ней сделаешь, — простонала Грэйс, снова пытаясь завести машину.
— Погодите, миссис Басби. — Элкью выбрался из машины и открыл капот.
Повозившись минут пять, он снова сел на место.
— Можно ехать.
Грэйс недоверчиво включила стартер, и двигатель сразу завелся.
— Невероятно! — воскликнула она.
— Да ты, оказывается, механик! — хлопнул его по плечу Том.
— А я знаю гимн морской пехоты! — перекричал всех Ронни.
* * *Элкью открыл глаза и, сладко потянувшись, сел на белоснежной постели. В дверь тихо постучали.
— Войдите! — зевая, проревел Джонс.
Все семейство Басби ввалилось в комнату. Элкью трусливо прикрылся одеялом. Грэйс принесла огромный поднос, который поставила на колени американцу.
— Что вы, Грэйс, как-то неловко есть прямо в постели, да еще в пижаме.
Том Басби рассмеялся.
— Привыкай к роскоши, мой мальчик.
— Лучше я оденусь и поем за столом.
— Вздор! Ешь прямо здесь.
Элкью окинул взглядом поднос, уставленный аппетитными блюдами, и поскреб затылок.
— Очень мило с вашей стороны. Ну что ж, можно пожр... я хотел сказать, покушать и в постели.
— Не будем вам мешать. — Грэйс поднялась и вытеснила своих мужчин из комнаты.
...А потом был обед в Теннисном клубе, куда набилось не меньше сотни человек, в основном молоденьких девчонок, которые пришли увидеть настоящего морпеха-американца, и только тогда Элкью окончательно убедился, что скучать ему не придется.
Энди затушил сигарету и потянулся в кресле.
— Пэт...
— Да?
— Ты не возражаешь, если мы сегодня никуда не пойдем? Просто посидим, поговорим.
Она внимательно посмотрела на него.
— Как хочешь... Энди, ты неважно выглядишь.
— Да, мне что-то нехорошо. — Он чувствовал, как лоб покрыла испарина.
Пэт подошла к нему.
— Господи, да у тебя жар! Я вызову врача. Тебе нужно в больницу.
— Не поеду я ни в какую больницу. — Энди вдруг стало холодно. — Это просто малярия. Я уже видел такое. День потрясет, а потом отпустит. У меня осталось только шесть дней отпуска, и я не собираюсь проводить их в больнице.
Крупные капли пота катились по его лицу. Он попытался подняться, но не смог.
— У меня в куртке... посмотри... там есть хинин. Дай мне три таблетки. И вызови такси, я отлежусь у себя в отеле.
Он снова попытался подняться, но Пэт, взяв его за плечи, усадила обратно.
— Подожди, я постелю тебе в спальне.
— Нет... не надо...
— Никуда я тебя не отпущу в таком состоянии. Раз уже не хочешь в больницу, то останешься здесь.
Оказавшись в постели, он сразу закутался в одеяло.
— Мне холодно, Пэт, укрой меня... холодно... три таблетки каждые четыре часа... — Дыхание его стало прерывистым, глаза закатились.
Пэт кое-как раздела его и принесла еще пару одеял.
— Ски! Ну давай же, братан! Держись, ни одна баба не стоит этого! — Энди вцепился в одеяла. — Я с тобой, братан! Энди поможет тебе... Ски! Они там в траве! Ну, стреляй же!
...В неярком свете настольной лампы лицо Энди выглядело бледным и осунувшимся. Пэт тихо подошла к нему и осторожно положила руку на лоб. Лихорадка прошла, но швед все еще не приходил в себя. Пэт смочила полотенце и обтерла ему лицо и шею. Энди тихо застонал и приоткрыл глаза. Потом с трудом приподнялся на локте и огляделся.
Пэт взяла со стола чашку с чаем и присела на краешек кровати.
— И давно я здесь? — неуверенно спросил Энди.
— Третий день.
Он покачал головой и вздохнул.
— Ну и задал я тебе хлопот.
— Как ты себя чувствуешь?
— На миллион долларов. — Энди сел на кровати и только теперь заметил, что раздет.
— Мне пришлось снять с тебя одежду. Она была совсем мокрая от пота. — Пэт подала ему чашку с горячим чаем.
Энди взял чай и несколько секунд рассматривал ее усталое лицо.
— Представляю, что я тут наговорил.
— Ничего. Главное, что все кончилось. Хочешь сигарету?
Они закурили. Энди постепенно приходил в себя.
— Хорошо, что я не отпустила тебя в отель.
Энди только сейчас заметил целую батарею склянок с различными лекарствами и импровизированную постель из нескольких стульев, где Пэт могла прикорнуть, не оставляя его одного.
— Пэт... я не знаю, что и сказать. Никто никогда не заботился обо мне... Ты выглядишь уставшей. Ты хоть немного поспала за эти дни?
— Спала, спала, не беспокойся.
— Пэт, я конечно, смутно помню, что тут происходило, но несколько раз, когда мне было холодно, я чувствовал... ну, мне показалось...
— Тебе не показалось, — спокойно ответила она. — Ты не мог согреться даже под несколькими одеялами, и я ложилась к тебе.
Энди взял ее руку и поцеловал. Потом притянул Пэт к себе. Она склонила голову ему на грудь.
— Я так боялась за тебя, милый.
Он приподнял ее лицо и поцеловал в губы. Пэт закрыла глаза, а его большие руки осторожно гладили ее волосы. Она обняла его.
— Энди, мой Энди...
Его рука потянулась к поясу на ее халате.
— Энди, не надо... ты еще слаб...
— Нет-нет, я уже в порядке.
— Энди... — Она расстегнула халат и провалилась в сладкую бездну...
Глава 2
Однажды утром, уж не помню точно дату, к нам в палатку вошел старший сержант Пуччи в сопровождении невысокого добродушного с виду морпеха.
— Мак, это твой новый радист.
Мои ребята, приводившие в порядок форму, подняли головы.
— Левин. Джейк Левин, — представился новичок.
— Можешь звать меня Мак.
— Здорово, сержант, — нарочито развязно сказал он. — Ну, кореша, где мне приткнуть свою задницу? Он изо всех сил старался казаться бывалым морпехом.
— Можешь занять мою койку. Я, пожалуй, пойду спать к телефонистам, — хмуро бросил Непоседа Грэй и вышел из палатки.
Левин проводил его растерянным взглядом, потом пожал плечами и пошел по кругу знакомиться с ребятами. Он приняли его подчеркнуто холодно. Только Мэрион приветливо пожал ему руку.
— Откуда ты, корешок? — спросил кто-то.