Kniga-Online.club
» » » » Джек Хиггинс - Орел приземлился

Джек Хиггинс - Орел приземлился

Читать бесплатно Джек Хиггинс - Орел приземлился. Жанр: О войне издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Посмотрели?

— Ладно, — сказал Гарвальд. — Я знаю, что вы, чертовы мики,[6] все психи. Не тяни. Как зовут?

— Мерфи, мистер Гарвальд, — сказал Девлин, — как на духу.

— Я верю этому тоже, — сказал Гарвальд. — Ради бога, сними ты свой плащ. Испортишь этот чертов ковер. Настоящий Аксминстер. В наши дни, чтобы его достать, отдают состояние.

Девлин снял плащ и отдал его Рубену. Тот вспыхнул от злости, но тем не менее взял плащ и сложил на стуле у окна.

— Ладно, миленок, — сказал Гарвальд. — Время у меня ограничено, так что к делу.

Девлин вытер руки о пиджак и вытащил пачку сигарет.

— Мне сказали, что вы занимаетесь транспортом, — сказал он, — помимо прочего.

— Кто сказал?

— Да ходят такие разговоры.

— Итак?

— Мне нужен грузовик. Трехтонка армейского образца.

— И это все? — Гарвальд еще улыбался, но глаза насторожились.

— Нет, еще мне нужны «джип», компрессор, распылитель и два галлона краски цвета хаки.

Гарвальд громко рассмеялся:

— Ты что собираешься делать? Открывать собственный второй фронт или еще что?

Девлин вынул из нагрудного кармана большой конверт и протянул его:

— Здесь пятьсот фунтов, чтобы вы были уверены, что я не трачу зря ваше время.

Гарвальд кивнул брату, который взял конверт, открыл его и пересчитал деньги:

— Он говорит правду Бен. И притом новенькими пятерками.

Рубен отдал деньги Гарвальду. Тот взвесил конверт на руке, бросил его на кофейный столик перед собой и откинулся в кресле.

— Ладно, поговорим. На кого ты работаешь?

— На себя, — ответил Девлин.

Гарвальд, ни на мгновение ему не поверив и не скрывая этого, не стал спорить:

— У тебя, должно быть, заваривается хорошее дельце. Может, нужна помощь?

— Я сказал вам, что мне надо, мистер Гарвальд, — сказал Девлин, — одна трехтонка, «джип», компрессор и два галлона краски цвета хаки. Если вы считаете, что помочь не можете, я могу достать в другом месте.

Рубен сердито произнес:

— Кем ты себя воображаешь, черт возьми? Войти сюда — это одно, а выйти бывает не так легко.

Лицо Девлина побледнело, и когда он обернулся к Рубену, голубые глаза, холодные и отрешенные, казалось, были устремлены далеко.

— Так?

Он протянул руку за стопкой пятерок, не отпуская левой рукой в кармане курок «вальтера». Гарвальд с силой хлопнул по деньгам.

— Это тебе обойдется, — тихо сказал он, — в хорошую круглую сумму. Скажем, две тысячи фунтов.

Он посмотрел в глаза Девлину с вызовом. Наступило молчание. Девлин улыбнулся:

— Бьюсь об заклад, у вас была крепкая левая рука в молодости.

— И до сих пор, парень, — Гарвальд сжал кулак. — Лучше, чем у кого бы то ни было.

— Хорошо, — сказал Девлин, — подкиньте пятьдесят галлонов бензина в армейских канистрах, и мы договорились.

Гарвальд протянул руку:

— Идет. Выпьем за это. Ты что пьешь?

— Ирландское виски, если у вас есть.

— У меня все есть, парень. Все, что угодно. — Он щелкнул пальцами. — Рубен, как насчет виски нашему другу? — Рубен стоял в нерешительности, лицо у него было напряженное и злое, и Гарвальд сказал тихим опасным голосом: — Виски, Рубен.

Брат подошел к буфету, открыл его, и стали видны десятки бутылок внизу.

— Вы для себя ничего не жалеете, — заметил Девлин.

— А как же иначе? — Гарвальд взял сигару из ящика на кофейном столике. — Ты заберешь все в Бирмингеме или где-нибудь еще?

— Где-нибудь около Питерборо, на шоссе А будет как раз, — сказал Девлин.

Рубен подал ему бокал:

— Ты чертовски привередлив, а?

Гарвальд вмешался:

— Нет, все правильно. Знаешь Норман-Кросс? Он на А, милях в пяти от Питерборо. Там в нескольких милях от дороги есть гараж, его называют гаражом Фогарти. Сейчас он закрыт.

— Найду, — сказал Девлин.

— Когда хочешь получить товар?

— В четверг, двадцать восьмого и в пятницу, двадцать девятого. В первую ночь я возьму грузовик, компрессор и канистры, а во вторую — «джип».

Гарвальд нахмурился:

— Ты хочешь сказать, что сам все это получишь?

— Точно.

— Ну что ж — в какое время?

— Когда стемнеет. Скажем, от девяти до девяти тридцати.

— А деньги?

— Вы оставьте эти пятьсот как задаток. Семьсот пятьдесят отдам, когда буду брать грузовик, ту же сумму — за джип и, конечно, за путевые листы на обе машины.

— Ладно, — сказал Гарвальд. — Но надо указать цель поездки и место назначения.

— Это я сам сделаю, когда все получу.

Гарвальд медленно кивнул, размышляя:

— Я согласен. Ладно, заказ принят. Может, еще выпьем?

— Нет, спасибо, — сказал Девлин, — мне еще надо кое-куда заехать.

Он надел мокрый плащ и быстро застегнул его. Гарвальд встал, подошел к буфету и взял открытую бутылку виски:

— Выпей за мой счет, просто чтобы не осталось дурных чувств.

— Вот уж о чем не думал, — улыбнулся Девлин. — Но все равно, благодарю. Кое-что в ответ. — Он вытащил из нагрудного кармана вторую половину пятерки: — По-моему, ваша.

Гарвальд взял ее и ухмыльнулся:

— Знаешь, Мерфи, ты дьявольски нагл.

— Мне говорили.

— Ладно, увидимся в Норман-Кроссе двадцать восьмого. Проводи его, Рубен, и веди себя как следует.

Рубен угрюмо двинулся к двери и вышел. Девлин пошел было за ним, но обернулся к Гарвальду:

— Еще одно дело, мистер Гарвальд.

— Ну что?

— Я слово держу.

— Приятно это слышать.

— Смотрите, вы тоже держите.

Теперь Девлин не улыбался, и, когда смотрел Гарвальду в глаза, лицо было непроницаемым. Он повернулся и вышел.

Гарвальд встал, подошел к буфету, налил себе еще виски. Подошел к окну и посмотрел во двор. Девлин развернул мотоцикл и завел мотор. В комнату вошел Рубен. Он был в ярости:

— Что в тебя вселилось, Бен? Ты позволяешь коротышке мику, у которого еще болотная грязь на сапогах не обсохла, делать с тобой все, что ему угодно. Хотя с него ты взял больше, чем с кого-либо в жизни.

Гарвальд проследил, как Девлин выехал на дорогу и исчез под проливным дождем.

— Он что-то затеял, Рубен, мой мальчик, — тихо сказал он, — что-то славное и жирненькое.

— Но зачем ему армейские машины?

— Масса возможностей. Может быть что угодно. Вспомни дело в Шропшире на той неделе. Какой-то тип в солдатской форме въезжает на армейском грузовике на большой армейский склад и выезжает оттуда с шотландским виски на тридцать тысяч. Представляешь, сколько это потянет на черном рынке?

— И ты думаешь, он затеял что-то в этом роде?

— Обязательно, — сказал Гарвальд, — и что бы это ни было, я вхожу в долю, хочет он или нет. — Он в изумлении покачал головой: — Знаешь, Рубен, он угрожал мне. Мне! Этого уж мы не потерпим, верно?

* * *

Был еще день, но начало́ темнеть от непогоды, когда Кениг повел торпедный катер к пологому берегу. Все небо покрывалось розовыми тучами, черными раздувшимися, с розовыми краями.

Мюллер, склонившись над картой, сказал:

— Скоро сильный шторм, господин лейтенант.

Кениг выглянул в окно:

— Минут пятнадцать пройдет, пока он разыграется. Мы к тому времени уже подойдем.

Грозно загремел гром, небо совсем потемнело, и команда сбившаяся на палубе в ожидании, когда покажется причал странно примолкла.

Кениг сказал:

— Я их не виню. Какое мерзкое место после Сен-Хельера!

За песчаными дюнами простиралась плоская и голая местность, как бы выметенная постоянно дующим ветром. В отдалении виднелся фермерский дом и ангары около взлетной полосы, казавшиеся черными на фоне бледного горизонта. Ветер легко гнал воду. Кениг снизил скорость, когда катер подошел к входу в бухту.

— Ты введи его, Эрих.

Мюллер стал за штурвал. Кениг натянул старую пилотскую куртку, вышел на палубу и стоял там, куря сигарету. Он пребывал в странном состоянии депрессии. Переход был трудным, но в каком-то смысле проблемы только начинались. Например, с людьми, с которыми ему предстояло работать. Это был жизненно важный вопрос. В прошлом у него был определенный отрицательный опыт в подобных ситуациях.

Казалось, что небо раскололось, и дождь полил потоком. Когда катер подошел к бетонному пирсу, на берегу между дюнами появился полевой автомобиль. Мюллер выключил мотор и, высунувшись из рубки, громко отдавал приказания. Команда суетилась, на берег бросили конец. В это время автомобиль подошел к пирсу и остановился. Из него вышли Штайнер и Риттер Нойманн.

— Привет, Кениг, добрался все-таки? — весело крикнул Штайнер. — Добро пожаловать в Ландсвоорт.

Кениг стоял на середине лестницы и, услышав голос Штайнера, так удивился, что оступился и чуть было не упал в воду:

— Вы, господин полковник, но… — Он быстро все понял и захохотал. — А я тут чертовски беспокоюсь, с кем мне придется работать.

Перейти на страницу:

Джек Хиггинс читать все книги автора по порядку

Джек Хиггинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Орел приземлился отзывы

Отзывы читателей о книге Орел приземлился, автор: Джек Хиггинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*