Юрий Дьяконов - Комендант Синь-ици-сан
— Теперь у Сандзо два отца… Мой сын Сэйки дал ему жизнь. Ты, Синь-ици-сан, дал ему кровь… Удивительные вы люди, русские… Сумимасен,[44] Син-ици-сан… Сумимасен.
Примечания
1
Двадцатый год правления Сёва — 1945 год по японской системе летосчисления.
2
Гохэй — по-особому вырезанные кусочки бумаги. (Здесь и дальше — перевод с японского.)
3
Староста.
4
Камчатка.
5
Ура!
6
Подпоручик — офицерский чин.
7
Офицер.
8
Капитан.
9
Ямато — древнее название Японии.
10
Гэта — деревянные сандалии.
11
Подпоручик в японской армии.
12
Сан — господин.
13
Большевик.
14
Печеные колобки из риса.
15
Соломенные сандалии.
16
Здравствуйте, господин офицер.
17
Не понимаю, господин офицер.
18
Кошка!
19
Дорогой, быстро пошли обедать! Хорошо?
20
Господин Такита! Русские хорошие! Русские солдаты хорошие!
21
Господин Синицын хороший! Русские солдаты хорошие!
22
Кушайте, пожалуйста!
23
Спасибо, русский, спасибо.
24
Возглас удивления.
25
Не знаю, господин офицер. Не знаю.
26
Князь, феодал.
27
Смирно!
28
Вольно!
29
Праздник хризантем (9 сентября).
30
Медаль семьям погибших воинов.
31
Фельдфебель, старшина.
32
Голотурия (морской огурец) — морское беспозвоночное животное типа иглокожих.
33
Император.
34
Способ самоубийства путем вспарывания живота кинжалом, принятый у самураев.
35
Керосин.
36
Родился.
37
Девушка.
38
Мальчик.
39
Сын.
40
Богиня Солнца.
41
Победа! Ура!
42
Не (отрицание).
43
Воровать.
44
Теперь мне вовек с вами не рассчитаться.