Kniga-Online.club
» » » » Владимир Белобров - Наступление королей

Владимир Белобров - Наступление королей

Читать бесплатно Владимир Белобров - Наступление королей. Жанр: Контркультура издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Все правильно, — невозмутимо пояснил Хуан Суридэс. — Как Адам и Ева. Мы когда с его величеством вернулись, то обнаружили на пляже Ибрагима Линкольна. Он был при смерти. Из последних сил он нам рассказал про кончину вашего мужа и умер.

Буквально у меня на руках.

— А где же его величество? — Спросила Анна.

— Его величество отправился назад за подмогой. — Хуан Суридэс переступил с ноги на ногу. — Ну так как же? Вы согласны? Вы теперь одна, об вас нужно кому-нибудь заботиться.

— А вы меня действительно любите? — Спросила баронесса, помолчав.

— Еще как! — Обрадовался Хуан Суридэс. — Сами же видите!

Анна Ширалас вздохнула:

— Я согласна.

Хуан Суридэс победоносно воткнул палку в песок и решительно направился к баронессе.

— О, прекрасная Анна, мои глаза ослепляет твоя несравнимая ни с чем нагота. Я весь горю жгучим пламенем, который ты разожгла в моих чреслах, когда я увидел тебя без ничего. Остуди же, о Анна, этот невыносимый жар своим освежающим прохладным родником, иначе я погиб. — Снимая трусы, Хуан Суридэс прыгал на одной ноге, стараясь сохранить равновесие, давай же покувыркаемся с тобой на этом горячем песочке.

Баронесса Ширалас смотрела на Хуана Суридэса со все возрастающим интересом.

— Какой вы широкоплечий и мускулистый.

— Вам, правда, нравится? — Граф поиграл мускулами.

— Бедный Отто был не такой стройный, как вы.

— Вот видите. А вы отказывались. Только время зря потеряли.

— Да…Да…поцелуйте меня…Ух…Ух…Я сейчас задохнусь…Какой вы пылкий…

Они повалились на песок и начали это самое.

— Ах, как хорошо…Какой…

— А вы как думали? Вы со мной про все забудете…

— Ой! Какой вы колючий. У вас репейник в бороде.

— Сейчас вытащу.

— Погодите, не вытаскивайте.

— Тогда не буду.

— Ах…Ах…Вот-вот-вот…

— Давайте теперь вот так.

— Я так не привыкла…как животные…и песок в рот лезет…

— Это с непривычки…А потом сами просить будете…Давайте на «ты»

перейдем?

— Давай…Я все. А ты?

— И я. Все в порядке.

Анна Ширалас и Хуан Суридэс отдыхали на песке. Анна положила голову на плечо графу и пощекотала ему травинкой живот.

— Мой хороший.

Хуан Суридэс покосился на Анну и промолчал.

— Верно — это судьба, что все так случилось. Видно не зря ты вместо Отто уехал. Будем теперь вместе, да? — Она чмокнула графа в щеку. — Ты будешь обо мне заботиться?

— Эхе-хе. — Вздохнул Хуан Суридэс. — А как же… Что-то жарко. Пойду окунусь.

"До чего ж все бабы нудные, — думал он. — Обязательно им надо все испортить. Теперь не отвяжешься… — Он зашел в воду и окунулся. — Вода какая грязная."

Некоторое время посидел в воде, потом вылез.

Баронесса спала на животе, тихо посапывая.

"Вот и прекрасно! — Пронеслось у Хуана Суридэса. — Сейчас потихонечку убежим, пока красавица спит." Он надел трусы и, осторожно ступая, скрылся в кустах.

Не пройдя и нескольких шагов, граф почувствовал резкую боль в ноге.

Хуан Суридэс сел на землю вытаскивать впившуюся в пятку колючку. Справившись с колючкой, уже хотел подняться, как вдруг что-то сильно ударило его по затылку. "Проклятая молния!" — Хуан Суридэс повалился на бок и потерял сознание…

Когда он открыл глаза, то увидел над собой маркиза Ибрагима Линкольна с палкой в руке.

— Очухался, гнида?! — Ибрагим ткнул Хуана Суридэса палкой в грудь. — Я ждал этой встречи. Я слышал твои ослиные крики и видел, как ты махал флагом на палке. Теперь молись. Через пять минут — ты покойник.

— За что, Ибрагим? — Прохрипел Суридэс. — Что я тебе плохого сделал?

— Молчи, собака! За брата ответишь!

— Погоди, Ибрагим. Мы же помирились. Гуго сказал…

— Здесь нет Гуго! Здесь — ты и я. И я тебя убью! Молись быстрее.

— Да погоди ты. Выслушай сначала…а потом поступай, как тебе совесть подскажет.

— Ладно, говори. Только коротко.

— Вот, правильно. Сейчас я тебе все расскажу и ты сразу поймешь, что я не виноват.

— Не тяни, пес! — Ибрагим надавил на палку.

Хуан Суридэс закашлялся:

— Не дави так сильно, мне же говорить трудно…кхе…кхе… Я, конечно же, прихвастнул маленько, а на самом деле мы с Розой ничего не успели. Я только разделся, а тут Марио идет, и я, не переспав, в сундук залез и все. Ничего, как ты теперь видишь, не было. Абсолютно ничего. Клянусь честью…

— Все равно, — перебил Ибрагим, — брата обидел! Меня обидел! Убью, шакал!

— Погоди, погоди. Я же не договорил. Я, конечно же, все равно не прав и раскаиваюсь. И чтобы искупить свою вину я тебе, Ибрагим, хочу сделать предложение… Как ты знаешь, все женщины утонули. Вот ты, например, пока шел встретил хоть одну женщину? А?

— Я? Я нет.

— И я встретил только одну. Ты знаешь, какая это прекрасная женщина?

Это не женщина, а богиня!

Она умеет выделывать такие штуки! Я такой женщины никогда раньше не встречал. Но все равно, чтобы загладить недоразумение, возьми ее себе. Можешь воспользоваться и мы, как говорится, ничего друг другу не должны. Линкольн призадумался.

— Покажи женщину. — Наконец сказал он. — Вот это другое дело! Пошли, покажу.

Они вернулись назад. Хуан Суридэс раздвинул кусты.

— Смотри — вон она лежит голая. Ах, какая женщина!

— Так это же баронесса Анна фон Ширалас.

— Ну и что. Других-то нет. Не Шираласу же ее оставлять. Иди к ней. Покажи, какой ты мужчина.

— Ладно, — согласился Линкольн. — Но тебя я все равно потом убью. Сначала с женщиной пойду, а потом тебя прикончу.

Он привязал Хуана Суридэса к дереву веревкой.

— Молись пока. Я — скоро.

Оставшись один, Хуан Суридэс начал изо всех сил дергаться, пытаясь освободиться. У него ничего не получалось. Суридэс уронил голову и заплакал.

— Почему мне так не везет! — Плакал он. — Сейчас вернется этот шмуй и меня убьет. Как же так?! Я такой молодой, вокруг столько всего, а меня не станет. Что же это?! Для того ли я спасся от полоумного Марио, для того ли я чуть не потонул в сундуке, чтобы теперь умереть? — Хуан Суридэс бешено задергался. — Ы…Ы…Ы…Ы…Ы… — Он впился в веревку зубами, стал ее грызть. Он погрызпогрыз, потом посмотрел — что получилось. — Грызется помаленьку…

Только бы успеть… Ну, перегрызайся же, перегрызайся… Если жив останусь, буду относиться к себе серьезней. Только вот в такие минуты и понимаешь, как прекрасна жизнь. Нужно ценить каждое мгновение. Если выживу — стану жить по-другому. Ни одной мимо не пропущу. Ни одна сучка от меня не уйдет. Ни одна…

Веревка лопнула и упала на землю. Хуан Суридэс выплюнул огрызки, оттолкнулся от дерева и, сломя голову, пустился бежать.

Он бежал и бежал не останавливаясь, продираясь сквозь кусты и заросли репейника. Ветки хлестали его по лицу, животу и ногам, но граф не обращал на это никакого внимания. Наконец, Хуан Суридэс добежал до того места, где он спрятал свою одежду. Граф поискал оставленную им на песке надпись. Вскоре он ее обнаружил. К словам "ЗДЕСЬ БЫЛ ХУАН СУРИДЭС" было приписано «ДУРАК».

— Идиот! — Хуан Суридэс затер последнее слово пяткой.

Он отвалил в сторону камень и уже было хотел взять одежду, как вдруг заметил на ней свернувшуюся калачиком гадюку. Гадюка злобно зашипела. Хуан Суридэс отскочил в сторону.

— Ах, ты, тварь! Пошла отсюда! — Он поднял булыжник и кинул в змею.

Змея, зашипев еще громче, угрожающе подняла голову. Граф кинул еще один булыжник. Змея не уползала.

Вдруг неподалеку послышался хруст веток.

"Ибрагим!" — Мелькнуло у Суридэса.

Уже на ходу он кинул в змею третий булыжник и скрылся в кустах.

-----------------

Хуан Суридэс стоял навытяжку, докладывая Гуго Пятому Спокойному.

— …И всего 27 человек выплывших мною было обнаружено и послано к вам сюда.

— Двадцать семь? — Переспросил Гуго. — А пришло только пятнадцать.

— Значит, Ваше Величество, двенадцать человек скрылись.

— Изменники! — Возмутился Гуго. — Они решили скрыться от возрождения государства! Объявляю их вне закона. И заочно приговариваю к казни колесованием.

— Так их, Ваше Величество! Правильно! — Хуан Суридэс захлопал. — Мудрое решение.

— А флота на воде не видел?

— В каком, Ваше Величество, смысле?

— Судоходства никакого не обнаружил?

— М-м-м… Да как будто нет, Ваше Величество.

— А не строит ли неприятель курортов на наших берегах?

— Пока, Ваше Величество, не строят — вода мутная. Еще не отстоялась.

— Так-так… — Гуго заложил руки за спину. — А когда отстоится, как думаешь, будут строить?

— В принципе, — сказал Суридэс, — места живописные. Но, по сути…я думаю…кто ж посмеет на ваших берегах, Ваше Величество, чего-нибудь строить? У них кишка тонка.

Перейти на страницу:

Владимир Белобров читать все книги автора по порядку

Владимир Белобров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Наступление королей отзывы

Отзывы читателей о книге Наступление королей, автор: Владимир Белобров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*