Амброз Бирс - Словарь Сатаны
Грамматика сущ. – Система силков, предусмотрительно расставленных для человека, выбившегося из низов, на его пути к успеху.
Граница сущ. – В политической географии – воображаемая черта между двумя странами, отделяющая воображаемые права одной от воображаемых прав другой.
Грации сущ. мн. – Три прекрасные богини – Аглая, Талия и Эвфросиния, которые всюду сопровождали Венеру и служили ей, не получая жалованья. Впрочем, им не приходилось тратиться ни на стол, ни на одежду: ели они так мало, что об этом и говорить не стоит, а одевались в соответствии с погодой, накидывая на себя что-нибудь, лишь когда задувал ветерок.
Гремучая змея сущ. – Наш пресмыкающийся брат, Homo bezhrebetus.
Гробокопатель сущ. – Конкурент могильных червей. Тот, кто снабжает молодых врачей тем, что старые врачи бесперебойно поставляют гробовщикам. Так же порой называют гиену.
По кладбищу разгуливать в ночиВам, милый друг, захочется едва ли.Нас было четверо. Все как один – врачи.Мы у стены, где тень погуще, всталиИ ждали, когда скроется луна.Но тут гиена гнусная явилась.Мы замерли недвижно, а онаНабросилась на свежую могилу!Кощунство это возмутило нас.Взметнув, как топоры, свои лопаты,На зверя мы обрушились и вразРазъяли, так сказать, на препараты.
Беттел К. ДжонсГурии сущ. мн – Прекрасные девы, обитающие в исламском раю для удовольствия правоверного мусульманина, который самим фактом веры в их существование выражает величавое недовольство своей земной супругой, у которой, как он считает, даже души не может быть. У правоверных же мусульманок гурии не в особой чести.
Гусь сущ. – Птица, которая снабжает нас перьями для письма. Перья эти каким-то таинственным образом сохраняют – в той или иной степени – как умственную энергию птицы, так и ее эмоциональный настрой. Когда человек, которого называют автором, обмакивает гусиное перо в чернила и начинает прилежно водить им поперек листа, на бумаге остается весьма ясная и точная запись мыслей и чувств этой птицы. Этот оригинальный метод позволяет нам обнаружить, что гуси весьма и весьма различны: многих хватает лишь на что-то тривиальное и малозначительное, но некоторых можно смело назвать воистину великими гусями.
Д
Даблъю («W», буквально – двойное «U») имеет громоздкое название, в отличие от прочих букв нашего алфавита, чьи названия односложны. Это преимущество латинского алфавита перед греческим можно в полной мере оценить, попытавшись произнести по буквам простенькое греческое слово, έπιχοριαμβικός, например. Однако, ныне многие ученые полагают, что дело тут не столько в различиях этих алфавитов, сколько в деятельности неких сил, которые были заинтересованы в принижении «славы, что звалась Грецией» и возвышении «величья, что звалось Римом». Как бы то ни было, не вызывает сомнения, что если бы название W чуть упростилось (пусть бы она звалась «wow» – «вау», например), наша цивилизация стала бы если не лучше, так хотя бы терпимее.
Дантист сущ. – Фокусник, который, сунув вам в рот железяку, достает из вашего кармана серебро.
Дарение сущ. – Имущество, которое вверяется религиозной корпорации с условием, что ее члены будут молиться за душу дарителя. В Средние века богатства многих монашеских братств составлялись таким вот простым и необременительным образом. Однажды Генрих VIII Английский послал чиновника с приказом конфисковать некое имущество, весьма, кстати, немалое, которое в свое время было передано братству на условиях дарения.
«Как! – воскликнул приор. – Неужто ваш господин хочет обречь душу нашего благодетеля томиться в чистилище?»
«Да уж… – холодно сказал чиновник. – Коли вы не станете за него молиться по два раза за ночь, так придется ему пожариться».
«Но послушайте, сын мой, – не сдавался добрый пастырь, – ведь это все равно что ограбить Господа!»
«Нет-нет, святой отец. Мой господин король всего лишь избавляет Его от искушения стяжать слишком большие богатства».
Датарий сущ. – Высокопоставленный чиновник Римской Католической Церкви, чья важнейшая функция состоит в том, что он прикладывает к папским буллам печать со словами «Datum Romae» («Дано Римом»). Он пользуется великолепным доходом и крепко дружит с Богом.
Дважды нареч. – Однажды и еще раз.
Двоеженство сущ. – Проявление дурного вкуса, за которое грешнику не миновать кары, называемой троеженством.
Дворец сущ. – Роскошное и дорогостоящее жилище, в котором, как правило, живет высокое должностное лицо. Резиденция высшего сановника христианской Церкви тоже зовется дворцом, хотя основатель этой религии частенько ночевал на обочине, а то и в чистом поле. Так что прогресс налицо.
Дворянин сущ. – Естественная добыча для богатых американских девиц, стремящихся подвергнуться социальному расслоению и взвалить на себя тяготы светской жизни.
Дева сущ. – Молодая особь необъективного пола, склонная к загадочному поведению и мнениям, которые способны довести до бешенства. Род этот имеет широкий ареал обитания: их находят везде, где ищут, и неизменно потом каются. Дева как таковая отнюдь не неприятна ни для глаз, ни для слуха (если не считать изложения мнений и пения под фортепьяно), хотя в привлекательности значительно уступает, например, радуге, а в том, что касается пения – канарейке. Кстати сказать, канарейка и места меньше занимает.
«Пусть он будет умен,Пусть он будет силен, —Дева пела в истоме любовной. —А еще духом чистым,А еще футболистом —Капитаном команды футбольной!Пусть царит надо мною,Как монарх над страною,Лишь бы не колотил слишком больно».
Опоулайн ДжонсДеградация сущ. – Одна из стадий морального и социального перехода от частной жизни к политической карьере.
Дежуньер сущ. – Завтрак американца, побывавшего в Париже. Произносится это слово по-разному.
Действительно нареч. – По-видимому.
Декалог сущ. – Ряд заповедей, общим числом десять – вполне достаточно для разумного выбора, если ты намерен их соблюдать, но маловато, если собираешься их нарушать. Предлагаем версию Декалога, пересчитанную, так сказать, для этого меридиана.
Господа Богом изволь почитать,Ибо накладно других содержать.Не делай кумира изображенья,Чтобы не выдать свое неуменье.Господа втуне призвать не спеши;Коль припекло – чертыхнись от души.Работать в воскресные дни не пристало,Но можно пить виски и есть до отвала.Отца почитай, а равно с ним – и мать:Тебе ведь страховку за них получать.Не убивай, особливо же – многих;Пусть их задушат счета и налоги.С женою соседа любовь не крути,Лучше кого-то подале найти.Не укради, ибо вор попадется;Умный обманом одним обойдется.Не лжесвидетельствуй – мерзостно это;Лучше скажи, что слыхал что-то где-то.Скарба соседа желать ты не смей,Коль у тебя нет его векселей.
Г. Дж.Делегация сущ. – В американской политической практике – товары, поставляемые только в наборе.
Деньги сущ. – Благо, мало что значащее для нас, если мы им не обладаем. Свидетельство культурности и пропуск в хорошее общество. Концентрат собственности.
Дерево сущ. – Высокое растение, предназначенное по природе своей для наказания уголовных преступников, хотя из-за судебных ошибок урожай с него весьма и весьма скуден, порой же оно не плодоносит вообще. Принося же плоды в естественном количестве, дерево оказывает весьма благотворное цивилизующее влияние на общественную мораль. Его плоды (как белые, так и черные) любят – хотя и не едят их – и насельники сурового Запада и жители сентиментального Юга. Эти же плоды вносят немалый вклад в общее благосостояние, хотя никуда не экспортируются. Приспособить дерево для интересов правосудия придумал вовсе не судья Линч (как не был он и первым, кто использовал для этих благих дел фонарный столб и пролет моста). В подтверждение этого позволю себе привести выдержку из записок Морристера двухсотлетней давности:
Однажды миня повезли пасматреть дериво Хого, о катором мне доводилось слыхать; поглядел и ни увидел в ем нечиво замичательнаво. Я так и сказал, но один кристьянин объяснил мне вот што: