Филип Честерфилд - Письма к сыну
267 Самое полезное для здоровья -- это часто принимать домашние слабительные (лат.).
268 домашними (лат.).
269 "О праве военного и мирного времени" (лат.).
270 "Международное право" (лат.).
271 безволие (франц.).
272 [здесь] извинениями (франц.),
273 остроумию и вкусу (франц ).
274 людей ученых и острословов (франц.).
275 "Спасенный Рим" (франц.).
276 хорошие манеры (франц.).
277 хорошие куски (франц.).
278 мягко по форме, но твердо по существу (лат.).
279 что зачаток разума начинает развиваться во Франции (франц.).
280 Развитие (франц.).
281 Месье Стенхоп кинулся в политику, и думаю, что он в ней преуспеет (франц.).
282 что это был самый блистательный и приятный человек в королевстве и, несмотря на то, что он приходился зятем генералу и министру, симпатия общества была на его стороне (франц.).
283 "Пусть ненавидят, только бы боялись" (лат.).
284 "Пусть только любят, тогда бояться мне нечего" (лат.).
285 Быть светским [человеком] (франц.).
286 который привык к свету (франц.).
287 надо стать человеком светским (франц.).
288 эту светскость (франц.).
289 селянин ждет (лат.).
290 о приемам мягко, по существу твердо (итал.).
291 открытое лицо и скрытые мысли (итал.).
292 что ты вспоминаешь их очень нежно и с большим почтением (франц.).
293 если хочешь заставить меня плакать. . . (лат.).
294 в 1/12 листа (лат.).
295 О как сладка любовь, когда б ей длиться вечно!
Но нет, на горе нам блаженство скоротечно (франц.).
296 лишний (франц.).
297 [они] немного обтесались, но недостаточно (франц.).
298 Пусть тебе будет счастье и удача! (лат.).
299 Добивайся определенной цели (лат.).
300 "Сборнике" (франц.).
301 подряд (франц.).
302 "Зрелище притязаний" (лат.).
303 внимательность, любезность (франц.).
304 порядочное и принятое в свете поведение (франц.).
305 "Я очень огорчен, господа, тем, что вижу среди вас моего врага. Я уже достаточно знаю его, поэтому боюсь. Перевес на его стороне, но я полагаюсь на ваши собственные интересы, которые сумеют противостоять великим талантам моего врага, и во всяком случае, если мне не привелось сказать здесь первое слово, последнее останется сегодня за мной" (франц.).
306 образ действий (франц.).
307 [здесь] хорошее настроение (франц.).
308 насмешники (франц.).
309 в зависимости от обстановки (лат.).
310 но люди порядочные никогда не дуются друг на друга (франц.).
311 блеск (франц.).
312 светского человека, придворного (франц.).
313 Koro уважают мужчины, знакомства с кем ищут женщины, которого любят все (франц.).
314 ... грубая, бесформенная масса, называемая хаосом (лат.).
315 [здесь] отслужившего свое (лат.).
316 как насытившийся гость (лат.).
317 что отложено, еще не потеряно (франц.).
318 о политике (лат.).
319 в ожидании лучшего (франц.).
320 закулисную игру (франц.).
321 [здесь] игра (франц.).
322 скуки (франц.).
323 государственном праве Священной Римской империи (лат.).
324 многие хороши, некоторые посредственны, а некоторые... (лат.).
325 драгонад (франц.).
326 обычные годы (лат.).
327 в то недолгое хорошее время, которое нам остается, самое гибельное -- жестокая печаль (франц.).
328 Это последнее письмо Честерфилда к сыну. Филип Стенхоп умер 16/ХI-1768 в Авиньоне, в возрасте 36 лет.