Стефан Цвейг - Три певца своей жизни (Казанова, Стендаль, Толстой)
Красавец мужчина.
90
"Скрипка любви" - старинный струнный инструмент, являющийся прототипом современной скрипки.
91
Половое влечение (лат.).
92
Искусство любви.
93
После праздника.
94
Человек эротичный или эротичнейший.
95
Эротический кодекс.
96
Известный эротический трактат индусов.
97
Относящийся к оплодотворяющему или рождающему началу; фаллос (гр.) - мужской половой орган. - Ред.
98
Чистокровного.
99
На тысяче трех.
100
Нежно влюбленного.
101
Любовного искусства.
102
Здоровый смысл.
103
Ордер на арест.
104
Гражданин вселенной.
105
Улица в Вене.
106
Поэт, странствующий от берега к берегу, игрушка волн и жертва крушения.
107
Все изменилось; я исследую себя и ничего не нахожу: я не тот, что был, не считаю себя существующим; я только существовал когда-то.
108
Людовика XVI и Марии Антуанетты. - Ред.
109
Наполеон I (Наполеон Бонапарт). - Ред.
110
На равной ноге.
111
Черт возьми! (итал.)
112
Формат издания книги или журнала в 1/2 бумажного листа. - Ред.
113
Наслаждение вспоминать свои наслаждения.
114
Честь по уму.
115
"Я жил,- следовательно, я существую".
116
"Очерк моей жизни".
117
Он поправляет ошибки фортуны.
118
Скандальную хронику.
119
Римский форум.
120
Негодяй.
121
К абсурду.
122
Отставной кавалерийский офицер (франц.).
123
Образец феноменальной чувствительности (франц.).
124
"Сумейте занять женщину, и она будет вашей" (франц.).
125
Мне приятно (итал.).
126
Ублюдок (франц.).
127
Любящую душу (франц.).
128
Оптом и в розницу (франц.).
129
"История живописи" (франц.).
130
Да здравствует свобода! (итал.).
131
Нет, это слишком! (франц.).
132
Иначе (лат.).
133
Да почиют в мире! (лат.).
134
"Арриго Бейле, миланец. Жил, писал, любил" (итал.).
135
Я стану знаменит около 1880 года (франц.).
136
"Ничего не чувствуя, он лишался и ума" (франц.).
137
"Больше всего я любил мечтать" (франц.).
138
"Мир погибает для меня, если я не вижу его отчетливо" (франц.).
139
В области психологии (лат.).
140
"Мне внушают омерзение и все пошлое и все аффектированное" (франц.).
141
Высшее существо (франц.).
142
Существа привилегированные (франц.).
143
Счастливое меньшинство (англ.).
144
"Быть таким же - вот основное правило, чтобы понравиться" (франц.).
145
Высшее существо, особое существо (франц.).
146
Только немного странное интересно (франц.).
147
В войне со всем обществом (франц.).
148
Поэтического искусства (лат.).
149
Пусть получают (лат.).
150
В области эстетики (лат.).
151
Глупейшая из смехотворностей (франц.).
152
По преимуществу (франц.).
153
"Заговор против промышленников" (франц.).
154
"Расин и Шекспир" (франц.).
155
"О любви" (франц.).
156
Бывший кавалерийский офицер (франц.).
157
Я говорил о вещах, которые люблю, и никогда не думал, как нужно писать романы (франц.).
158
В их изображении (лат.).
159
"Восторженному все становится омерзительно, и он начинает яснее смотреть на вещи" (франц.).
160
"Лишенный чувств, он лишался и разума" (франц.).
161
"Я всячески стараюсь быть сухим" (франц.).
162
Сухо (итал.).
163
Декламационный голос (франц.).
164
Преувеличенная любовь к логике (франц.).
165
Нужно, чтобы стиль был как прозрачный лак: он не должен искажать цвета, то есть действия и мысли, на которые он положен (франц.).
166
Анатомировать (франц.).
167
Вслед за (франц.).
168
В целом (франц.).
169
О сладострастии психолога (лат.).
170
Заглядывать в мозг людей (франц.).
171
Единственное дело в жизни - это удовольствие (франц.).
172
Ракурса (франц.).
173
Мелкие подлинные факты (франц.).
174
Только в деталях правда и подлинность (франц.).
175
И им подобные (итал.).
176
Я не порицаю, но одобряю, а только наблюдаю (франц.).
177
"Сердце скорее позволяет понять себя, чем почувствовать" (франц.).
178
"Только ощущения наверняка обладают истинностью" (франц.).
179
Любовь чувственная, любовь-склонность (франц.).
180
Чтобы узнать человека, достаточно изучить самого себя; чтобы узнать людей, нужно с ними общаться (франц.).
181
"Огненный темперамент" (франц.).
182
Доступна (франц.).
183
Для начала овладейте ею (франц.).
184
"Вдали от нее он дерзок и клянется отважиться на все" (франц.).
185
В течение двух дней я рассчитываю овладеть ею (англ.).
186
Желающие быть (англ.).
187
Робок и глуп (франц.).
188
Остаться в дураках (франц.).
189
"Любовь всегда была для меня самым важным, вернее, единственным делом" (франц.).
190
Я слишком чувствителен, чтобы обладать талантом ловеласа (франц.).
191
"Я совершенно лишен памяти на те вещи, которые меня не интересуют" (франц.).
192
"Я и не говорю, что правдив, - если только дело не касается моих чувств" (франц.).
193
"Я запоминаю только то, что относится к изображению человека. Все прочее проходит мимо меня" (франц.).
194