Джон Апдайк - Террорист
Рядом с ним мистер Леви произносит:
— Эй, малый! — глупо подражая принятому у школьников. — Я взмок. Ты ведь убедил меня. — И, почувствовав, что избрал неверный тон, добавляет уже мягче: — Отлично провел машину, мой друг. Добро пожаловать в Большое Яблоко[68].
Ахмад сбрасывает скорость, затем останавливается не совсем на середине широкого пространства. Автомобили и грузовики, рвущиеся на волю за остановившимся белым грузовиком, объезжают его и гудят; боковые стекла опускаются, и люди возмущенно размахивают руками. Ахмад замечает разгоняющийся темно-синий «мерседес» и с улыбкой думает, что как ни старался его самонадеянный водитель, презренный ворюга инвестиций, обогнать его, ему пришлось все-таки плестись позади.
Джек Леви понимает, что теперь он стал главным.
— Итак, — говорит он, — вопрос в том, что нам теперь делать. Вернем этот грузовик назад, в Джерси. Там будут рады его увидеть. И к сожалению, рады увидеть тебя. Но ты не совершил никакого преступления — я первый это подчеркну, — кроме того, что вывез из штата опасный груз, имея водительские права третьего класса. По всей вероятности, у тебя отберут права, но это не страшно. Во всяком случае, твое будущее не в доставке мебели.
Ахмад продвигает грузовик вперед и, немного выйдя из транспортного потока, ждет указаний.
— Поезжай вперед и, когда сможешь, сворачивай влево, — говорит Джек Леви. — Я не хочу возвращаться в туннель с тобой и этой штукой, нет, спасибо. Поедем по мосту Джорджа Вашингтона. Как ты думаешь, сможем мы вернуть на место аварийный выключатель?
Ахмад протягивает вниз руку, боясь теперь сделать что-то не так с тщательно отрегулированным механизмом. Маленький желтый рычажок говорит: «Щелк», — с увесистым грузом ничего не происходит. Мистер Леви, с облегчением понимая, что все еще жив, продолжает говорить:
— Поверни налево у вон того перекрестка — по-моему, это должна быть Десятая авеню. Я стараюсь вспомнить, разрешено ли движение грузовиков по Уэст-Сайдскому шоссе. Возможно, нам придется поехать по Риверсайд-драйв или выбраться на Бродвей и ехать по нему до моста.
Ахмад, следуя указанию, сворачивает влево. Дорога прямая.
— Ты ведешь машину как профессионал, — говорит ему мистер Леви. — Чувствуешь себя о'кей? — Ахмад кивает. — Я знаю, что ты в шоке. Я — тоже. Но право же, мы нигде не сможем запарковать эту махину. А как только мы доедем до моста, считай, что мы уже дома. Он выходит на Восьмидесятое шоссе. Мы поедем прямо в полицейское управление, что позади Городского совета. Мы не позволим этим мерзавцам запугать нас. То, что ты вернешь грузовик в целости и сохранности, — это же им во благо, и если у них хоть половина мозга работает, они это поймут. А могла ведь быть беда. Всякому, кто попытается запугать тебя, напомни, что тебя подготовил сотрудник ЦРУ для мучительной операции весьма сомнительной легальности. Ты, Ахмад, — жертва, безрассудно поступивший парень. Я не представляю себе, чтобы министерство внутренней безопасности захотело увидеть подробности в средствах массовой информации и услышать их в зале суда.
На протяжении одного-двух кварталов мистер Леви молчит, дожидаясь услышать что-то от Ахмада, потом говорит:
— Я понимаю, это, возможно, звучит преждевременно, но я не шутил, говоря, что из тебя может получиться хороший адвокат. Ты сохраняешь хладнокровие под давлением. Ты хорошо говоришь. В грядущие годы американцам арабского происхождения понадобится много адвокатов. Ого! По-моему, мы на Восьмой авеню, а я думал, что на Десятой. Продолжай ехать — эта улица выведет нас на Бродвей у Круга Колумба. По-моему, это по-прежнему так называется, хотя бедный испашка уже не является больше знаменитостью. Слева от тебя — главная автобусная станция: я уверен, что ты был там раз или два. Затем мы пересечем Сорок Вторую улицу. Я помню, когда она была ужас какая грязная, но корпорация Диснея, по-моему, ее вычистила.
Ахмаду хочется среди этих желтых такси, и светофоров, и пешеходов, томящихся на каждом углу, сосредоточиться на этом окружающем его новом мире, но мистер Леви продолжает делиться своими мыслями.
Он говорит:
— Мне интересно было бы выяснить, действительно ли эта чертова взрывчатка была присоединена или же наши люди сумели надуть негодяев и подсоединения не было. Это была моя спасительная карта, но я рад, что мне не пришлось ею воспользоваться. Слава Богу, ты вышел из игры. — Это прозвучало грубо даже для его уха. — Или, скажем, смилостивился.
А вокруг них — на Восьмой авеню, ведущей к Бродвею, — великий город полон людей: одни хорошо одеты, многие — убого, несколько красивых лиц, но в большинстве — некрасивые, все среди высящихся вокруг зданий кажутся букашками, но бегущими, спешащими, нацеленными под бледным утренним солнцем на какой-то план, или замысел, или надежду, которую они несут в себе, которая является обоснованием их существования еще на один день; каждый из них закрепил свою жизнь на пике сознания, сосредоточив ее на самопродвижении и самосохранении. На этом и только на этом. «Эти дьяволы, — думает Ахмад, — отняли у меня Бога».
Примечания
1
Здесь и далее тексты из Корана даются в переводе И. Ю. Крачковского.
2
Мировая скорбь (нем.).
3
Библия. Книга Екклезиаста. 3:20. — Здесь и далее примеч. пер.
4
Нет Бога, кроме Аллаха (ар.).
5
Творец (ар.).
6
Негр (ар.).
7
Библия. Пятая книга Моисеева — Второзаконие, гл. 32, стих 51.
8
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 28.
9
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 29.
10
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 34.
11
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 31.
12
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 3.
13
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 4.
14
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 9.
15
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 13, стих 10.
16
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 14, стих 11.
17
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 14, стих 27.
18
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 14, стих 32.
19
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 14, стих 33.
20
Библия. Исход, гл. 66, стих 24.
21
Библия. Четвертая книга Моисеева — Числа, гл. 14, стих 42.
22
Бефшита — город, куда бежали мадианитяне, преследуемые Гидеоном и его воинами.
23
Во имя Господа (лат.).
24
Пятничная молитва (ар.).
25
Школа (ар.).
26
Хадис — жизнеописание пророка Мохаммеда.
27
Во имя Аллаха, милостивого, милосердного (ар.).
28
Не знаешь ли ты, чтó содеял Господь Твой с соратниками слона (ар.).
29
Не собрал ли он их козни создания заблуждения (ар.).
30
Нет проблемы, сеньора (исп.).
31
Арабеск с наклоном (фр.).
32
Прыжок (фр.).
33
Вам нужна легкость! (фр.).
34
Птицы (фр.).
35
Став на пуанты (фр.).
36
Общность (ар.).
37
Шариат — свод мусульманских религиозных и правовых нормативов (ар.).
38
Коран, сура 2, стих 222.
39
Без проблемы, синьор (ит.).
40
Коран, сура 24, стих 31.
41