Приключения Барона Мюнхгаузена - Готфрид Август Бюргер
Грамота Елизаветы I о присвоении историческому барону Мюнхгаузену воинского звания ротмистра
Г. А. Бюргер
Р. Э. Распе
Печати фамилии Мюнхгаузен
Запись, сделанная при зачислении барона К. Ф. И. фон Мюнхгаузена пажом герцога Брауншвейгского в 1735 г.
Письмо барона К. Ф. И. фон Мюнхгаузена матери 1741 г.
Экслибрис исторического барона
Пистолеты XVll—XIX вв.: нидерландский, ок. 1690 г.; итальянский, ок. 1650 г.; английский, 1710—1715 гг.; немецкий, мастерская Кухенройтеров, ок. 1760— 1780 гг., подпись — И. А. Кухенройтер; английский, ок. 1810 г.
Портрет Хильмара фон Мюнхгаузена
Портрет Герлаха Адольфа фон Мюнхгаузена
Дом барона в Боденвердере
Примечания
1
Эпиграф книги взят Бюргером из произведения К. М. Виланда (1733—1813) «Титаномахия, или Новая книга о героях» (1775). Текст Виланда таков:
Ибо, поверьте мне, почтенные господа,
Умные люди любят дурачиться.
Вслед за этим у Виланда написано так:
Это от того, что в дурачествах они
Больше выиграют, чем потеряют.
Слово «почтенный» (в нашем тексте. — А. М.; по-немецки — gravitatisch) Виланд объясняет следующим образом: «... тяжесть ума (духа, мысли. — А. М.), называемая обыкновенно почтенностью». Дословно это двустишие приведено в письме Бюргера к Кристиане Элизабет Хан от 23 мая 1790 г. (Strodtmann, IV. 62).
2
... подарившему... достойнейших и прославленнейших мужей. — Например, Герлах Адольф фон Мюнхгаузен (1688—1770) был ганноверским министром в Лондоне, премьер-министром прусским, по поручению английского короля Георга II основал университет в Гёттингене. Кроме того, в Америке вместе с Зейме служил лейтенантом Карл Людвиг Гейно фон М.-Ольдендорф. Одного из Мюнхгаузенов, своего современника, упоминает Стендаль в «Жизни Анри Брюлара» (гл. XLII). С 1100 по 1900 г. было в общей сложности около 1300 носителей этой фамилии. Баронский титул семья имеет с XVIII в., но не все ее представители были баронами. Предок Мюнхгаузена, Хильмар фон Мюнхгаузен, был одним из известнейших кондотьеров XVI в. и служил Филиппу II Испанскому, Фердинанду Альваресу Толедскому и герцогу Альбе. Карл Ф. Г. Г. фон М. состоял в переписке с Бюргером: см. письмо от 1 июня 1790 г. (Strodtmann, IV, 66—67).
3
Не так давно некоторые из его рассказов были собраны и предложены вниманию публики... — Речь идет о предыдущих изданиях произведения на английском языке.
4
... значительные добавления... — Практически Распе создал новую книгу. В издании 1785 г. (по выходным данным 1786 г.) было около 62 мелких шванков, тогда как издание пятое 1787 г. близко по объему к изданию Бюргера и имеет более 200 мелких рассказов.
5
... рожденные на германской почве... — См. примеч. 2 предыдущего раздела и с. 251—257.
6
... ввезти собственную продукцию из-за рубежа. — Вернуть в Германию издание Распе, появившееся в Великобритании на английском языке и написанное под влиянием немецкого издания — «Путеводителя для веселых людей».
7
... выпустить эту книжку снова... — Речь идет об издании 1788 г., которое было вторым. Первое появилось в 1786 г.
8
... как свою собственность, которой можно с полным правом распоряжаться по своему усмотрению. — Бюргер полагал, что переводить нужно не дословно, но точно. Это, по его мнению, вовсе не предполагает буквализма. Ср. высказывания Бюргера по поводу новой обработки сказок «Тысячи и одной ночи», где он выступает за переводы, которые развивают и оживляют воображение (Wurzbach, III, 188).
9
... не Systema, не Tractatus, не Commentarius, не Synopsis и не Compendium... — Приведены названия различных видов научных трудов, например синопсис — обозрение, сравнительный обзор; компендий — краткий курс, руководство и т. д.
10
Один английский рецензент этой книжки надеется даже, что она способна заставить одуматься некоторых известных парламентских крикунов. — Речь идет о рецензии на издание книги, появившейся в приложении к журналу «Критическое обозрение» (The Critical Review) «Ежемесячный каталог» (Monthly Catalogue), где было написано об этом (Лондон, декабрь 1785 г.).
11
В парадном (папском) одеянии (лат.).
12
Как сказано в предисловии Бюргера, этот текст взят из ирои-комической поэмы Георга Ролленхагена (Rollenhagen, 1542—1609) «Война мышей и лягушек» (1566). Ролленхаген был последним выдающимся дидактическим поэтом Реформации в Германии. Лучшим его произведением считается пьеса «О богатом человеке и бедном Лазаре» (1590). В переписке Бюргера Ролленхаген упоминается (см., например, письмо Грамберга Бюргеру от 22 мая 1781 г., где говорится, что Г. Ролленхаген — лучший немецкий поэт, которого, к сожалению, плохо знают; Strodtmann, III, 38. Ср.: Ibid., 39, 40, 41, 42, 47, 48). Грамберг в письме от 31 июля 1781 г. пишет о попытке Бюргера обработать «Войну мышей и лягушек»: «Если Вы, мой дорогой, и далее будете так продвигаться, то Вы дадите публике... неожиданный новый феномен и шедевр» (Strodtmann, III, 48).
13
... направляясь в Россию... — Исторический барон Мюнхгаузен выехал в Россию в 1738 г.
14
Кур- и Лифляндии... — Курляндия — область, входившая в состав Ливонского ордена. Курляндская губерния была одной из трех Прибалтийских (Остзейских) губерний царской России. Лифляндия — средняя из трех прибалтийских губерний.
15
Дело чести, спор чести, ссора, здесь: дуэль (фр.).
16
...с «учтивым»... — Слово «учтивый» (hoflich) в первом издании Бюргера было напечатано в перевернутом виде. Здесь скорее имеет место опечатка. Бюргер ревниво относился к браку набора — см., например, письмо Бюргера