Kniga-Online.club
» » » » Сергей Ильин - Смотри на арлекинов!

Сергей Ильин - Смотри на арлекинов!

Читать бесплатно Сергей Ильин - Смотри на арлекинов!. Жанр: Классическая проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 44 45 46 47 48 Вперед
Перейти на страницу:

97

Палач, исполни свой долг пред свободой! (фр.).

98

Одинокий король (лат.).

99

Полный провал (фр.).

100

До свиданья (фр.).

101

На ты (фр.).

102

”Мастеровой” (англ.).

103

(Теперь) вы (фр.).

104

Они вас так любят! (фр.).

105

Сортир (англ.).

106

Пресность (фр.).

107

“Мир женщины” (англ.).

108

Здесь: “наглость” (фр.).

109

Втроем (фр.).

110

Дополнение (фр.).

111

“Квирнский Ежеквартальник” (англ.).

112

Островок (ит.).

113

Сто раз (фр.).

114

“Малый Лярусс” (фр.).

115

“Бывший” человек (фр.).

116

Пройдоха, ловкач (фр.).

117

Чеховский клистир (фр.).

118

Здесь: Гвоздь (программы) (фр.).

119

То есть (лат.).

120

Такова жизнь (фр.).

121

И это еще не все! (фр.).

122

Да неужели? (фр.).

123

”Пасха” (англ.).

124

Злая насмешка (фр.), злоба, злой умысел (англ.).

125

Имел свои достоинства (фр.).

126

“островок пешехода” (ит.)

127

“Королевство за морем” (итал., нем., фр.).

128

Сосны (итал.).

129

Букв. “планшеточная литература” (фр.), производное от “планшетки”, используемой на спиритических сеансах для вызова духов.

130

“Пьяный трамвай” (“... в красной рубашке, с лицом как вымя, голову срезал палач и мне...”) (фр.).

131

“См. также 'Красный'“ (англ.).

132

Находка (фр.).

Комментарии

1

  En français dans le texte[92]

2

 Первые четыре-пять строк несомненно аутентичны, но затем появляются разные мелочи, которые убеждают меня, что письмо в целом составлено не Нетти, а Нелли. Только советская женщина может так отнестись об Америке.

3

 Напечатано сначала “четырнадцать”, но умело стерто и заменено правильным “двенадцать”, что явственно видно во втором (под копирку) экземпляре, который я обнаружил приколотым к бювару в моем кабинете – “просто на всякий случай”. Нетти была бы совершенно неспособна произвести столь чистый типоскрипт, особенно на машинке с “новой орфографией”, которой пользовалась ее подруга.

4

 Выражение “дуровский зверек”, обозначающее зверушку, обученную знаменитым русским клоуном Дуровым, представляет собой отсылку, менее привычную для моей жены, чем для особы старшего поколения, к которому принадлежала ее подруга.

5

 Презрительная транслитерация названия “Quirn”

6

 Ошибка в слове “trаin” показательна. Французский язык Аннетт был превосходен. Французский Нинетт (как и ее английский) представлял собою насмешку.

7

 Моя жена, выросшая в среде российских мракобесов, отнюдь не являла образчика расовой терпимости; но она никогда не прибегла бы к пошлой антисемитской фразеологии, типичной для натуры и воспитания ее подруги.

8

 Вплетение этих “чудных старинных церквей” – расхожая пошлость из ассортимента советского патриотизма.

9

 На самом деле, моя жена не упускала ни единого случая, чтобы расстроить своих родителей.

10

 Я мог бы что-то предпринять на сей счет, если бы знал чье это было желание. Чтобы досадить родителям, – странная, но постоянная ее потребность, – Аннетт никогда не ходила в церковь, даже на Пасху. Что же до миссис Ленгли, ее девизом было набожное приличие; она крестилась всякий раз, что Американский Юпитер раздирал черные тучи.

11

 “Неврастения”, подумать только!

12

 Полностью новый персонаж – эта матушка. Миф? Чей-то розыгрыш? Я обратился за разъяснениями к Бриджет; она сказала, что такой особы там не было (настоящая миссис Тодд давным-давно померла) и посоветовала мне “бросить это дело” с раздраженной резкостью человека, отвергающего предмет разговора, порожденный бредом собеседника. Я готов согласиться с тем, что мои воспоминания о сцене, разыгравшейся у нее на квартире, подпорчены состоянием, в котором я тогда находился, но все же эта “святая матушка” остается полной загадкой.

13

 En Anglais dans le texte[93]

14

 Московской девушке было в ту пору под сорок.

15

 En Anglais dans le texte

16

 Этого я сделать и не подумал, пока не истек срок найма, что произошло 1 августа 1946 года.

17

 Воздержимся от окончательного комментария.

Назад 1 ... 44 45 46 47 48 Вперед
Перейти на страницу:

Сергей Ильин читать все книги автора по порядку

Сергей Ильин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Смотри на арлекинов! отзывы

Отзывы читателей о книге Смотри на арлекинов!, автор: Сергей Ильин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*