Другой дом - Джеймс Генри
— Девочка сама к ней пошла — так просилась, — пояснила Роза, обращаясь к миссис Бивер, — что я не смогла устоять.
— Но при этом Джин утверждает обратное? — остолбенев от изумления, спросила та у сына.
Не веря своим ушам, Роза тоже повернулась к Полу:
— Она вам так сказала? Но ведь это неправда.
— Мальчик мой, вы, должно быть, просто не так поняли, — сказал Тони со смехом. — Дайте-ка мне сигарету.
Глаза Пола, прикованные к лицу Розы, превратились в узкие щелочки, как всегда бывало, стоило ему разволноваться. Он глубоко затянулся дымом, густо покраснел и, прежде чем ей ответить, протянул Тони свой портсигар.
— Мне помнится так: она сказала, что вы пошли в Баундс вместе с Эффи.
От удивления Роза застыла как вкопанная:
— Но ведь она сама забрала ее у меня…
Миссис Бивер вновь обратила ее внимание на слова сына:
— Но когда Джин говорила с Полом, девочки при ней не было!
Роза спросила того напрямую:
— Мисс Мартл была одна, когда вы ее видели?
— Да, совершенно одна. — Пол вконец побагровел, а глаза его сузились еще сильнее.
— Дорогой друг! — в нетерпении воскликнул Тони. — Вы просто забыли!
— Нет, Тони. Я помню.
Роза, помрачнев, угрюмо посмотрела на Пола:
— Куда же тогда, скажите на милость, она подевала ребенка?
— Известно куда: отвела домой! — заявил Тони, начиная раздражаться: столько шуму из-за пустяков.
Роза глянула на него с мимолетной вымученной улыбкой:
— Но если девочки там нет…
— Вы сами только что об этом сказали! — напомнила ему миссис Бивер.
Он пожал плечами, как будто объяснений можно было найти сколько угодно.
— Значит, она где-то еще. Там, куда Джин ее отвела.
— Но если Джин была здесь без нее?..
— Это значит, почтеннейшая, что Джин уже вернулась.
— То есть вернулась — и солгала?
Тони залился краской, но сумел удержать себя в руках.
— Моя драгоценная миссис Бивер, Джин никогда не лжет.
— Стало быть, лжет кто-то другой! — напрямик заявила миссис Бивер.
— Я знаю, что это не вы, дорогой Пол! — заверила Роза, встревоженно, но все еще с улыбкой. — Вы своими глазами видели, как она уходила?
— Да, мы расстались на этом месте.
— Давно?
Пол выглядел так, будто на него смотрело по меньшей мере человек пятьдесят.
— Да нет, совсем недавно!
— Как же тогда мы с ней разминулись? — поинтересовалась Роза, обращаясь ко всем троим сразу. — Надо бы ей объяснить свое удивительное заявление!
— Вот увидите, она все легко объяснит, — произнес Тони.
— А где тем временем находится ваша дочь, вам известно? — с досадой спросила Роза.
— Я как раз собираюсь пойти посмотреть.
— Так идите! — ответила она с нервным смешком. По ее бледному напряженному лицу все окружающие могли понять, как ей неприятно его бездействие.
— Я хотел бы сперва сказать, что я правда очень рад за вас. Прошу, не сомневайтесь в моей искренности, — произнес Тони.
Роза ответила не сразу — казалось, ее мысли были где-то далеко:
— Так вы знаете? — Затем она повернулась к Полу: — Она вам сказала? Это всё пустяки, — добавила она в нетерпении. — Главный вопрос, — она снова призадумалась, — где же бедная малышка?
Роза снова обратилась к Полу:
— Вы не могли бы пойти посмотреть?
— Да, дружище, сходите. — Тони хлопнул его по плечу.
— Ступай сейчас же, — вставила его мать.
Пол тем не менее медлил, не сводя с Розы своих почти незаметных щелочек-глаз:
— Я бы тоже хотел сказать…
Она перебила с очаровательным смешком:
— Что вы правда за меня рады, дорогой мистер Пол?
— Прошу вас не сомневаться и в моей искренности тоже. — И Пол с необычайной для него стремительностью зашагал прочь.
— О, я не сомневаюсь — ни в чем и ни в ком. Разве что в… — помедлив, она оборвала себя. — Неважно. Вы сможете меня простить? — спросила она миссис Бивер.
Хозяйка Истмида сурово на нее посмотрела.
— Что не уследили за ребенком? Нет, — отрывисто бросила она, развернулась, подошла к скамье и опустилась на нее, глядя, как две горничные уносят, взяв с двух сторон за ручки, корзину с чайными принадлежностями.
На лице Розы застыло странное выражение, но держалась она прямо, как будто выражая осанкой решимость проститься с тягостным прошлым. С ноткой мольбы в голосе она тихо сказала Тони:
— Его приезд спутал все карты. Все пошло вверх дном.
— У вас? Вверх дном? Вы были великолепны!
Она посмотрела на него, и воспоминание о случившемся, как луч, пробежало по ее лицу.
— Это вы великолепны! — возразила она. Потом добавила: — А он лучше нас обоих!
— Я еще четыре года назад вам говорил, что он за человек. Он малый что надо.
— Да, — повторила Роза, — что надо. Я тоже что надо… теперь, — прибавила она. — Вы были добры ко мне, — она протянула руку. — Прощайте.
— Прощайте? Вы уезжаете?
— Он увезет меня с собой.
— Но ведь не сегодня же! — Природная доброта Тони, выражавшаяся в интонациях его голоса, казалось, нашла возможность нынче рискнуть и выйти за рамки формальностей, которых он обычно любил придерживаться.
В глубине взгляда Розы читалось понимание этого — отстраненное и ироническое. Однако вслух она чуть слышно сказала:
— Завтра на рассвете. Возможно, мы с вами уже не увидимся.
— Не говорите глупостей! — рассмеялся Тони.
— Хорошо, но только если и вы не будете!
Она застыла на мгновение, глядя под ноги, но вдруг, подняв глаза, сказала резко:
— Вы слишком долго держите меня за руку. Миссис Бивер уже отпустила прислугу и теперь наблюдает за нами.
У Тони был такой вид, точно он и не замечал, что до сих пор держит руку Розы в своей, однако после этих слов он бросил короткий взгляд на означенную особу и, увидев, что та пристально и с откровенной улыбкой смотрит на них, снова сжал ладонь девушки.
— Скажите на милость, как вы умудрились увидеть, что делается у вас за спиной?
— Именно то, что делается у меня за спиной, я и вижу лучше всего. Она смотрит на нас с осуждением.
— Мне на это плевать! — весело заявил Тони.
— Не могу сказать о себе того же!
Роза все же высвободила ладонь. Тони сунул обе руки в карманы.
— Надеюсь, вы позволите мне сказать — самыми простыми словами: я верю, что вы будете очень-очень счастливы.
— Буду — как только может быть счастлива женщина, которая покинула место службы и вышла в отставку.
— Ах, ваше место службы! — Тони предпочел обратить ее слова в шутку, но тут же добавил: — Ваше место — в Баундсе, который вы обязательно почтите своим присутствием: вот увидите, замужество ничуть вам в этом не помешает!
Она улыбнулась ему:
— Как у вас все ловко получается! — И добавила, задумчиво покачав головой: — Мы покидаем Англию.
— Нет, это у вас все ловко получается! — воскликнул Тони. — Он возвращается в Китай?
— И очень скоро: его дела идут полным ходом.
Тони замялся.
— Надеюсь, ему удалось сколотить состояние.
— Изрядное. Пожалуй, я выглядела бы приличней, будь он беден — не правда ли? Но вы не раз могли убедиться, сколь мало меня заботит, как я выгляжу. Я сомневаюсь, мечусь; я вся здесь, всеми своими мыслями и чувствами, — и вот я уже где-то далеко. Ну, неважно, — повторила она, и спустя мгновение продолжила. — Я принимаю ваши пожелания счастья. Я буду, безусловно, счастлива, как только пойму!..
Нетерпение не дало ей закончить фразу; она обернулась, чтобы посмотреть на дорогу к другому дому.
— …что с Эффи все в порядке? — Тони увидел, как их посланец уже идет среди кустов. — А вот и Пол, сейчас мы всё узнаем.
Пока он говорил, к ним вновь присоединилась миссис Бивер.
— Это не Пол был на мосту. Это доктор — только без шляпы.
— Без шляпы? — пробормотала Роза.
— Она у него в руке, — бодро заверил Тони, как только их друг вновь оказался на виду.
Однако никакой шляпы в руке у доктора не было. Завидев их компанию наверху пригорка, он вдруг замер, так что Роза успела взволнованно прокричать: