Kniga-Online.club

Йен Бэнкс - Бизнес

Читать бесплатно Йен Бэнкс - Бизнес. Жанр: Классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Даже ничего не зная об огромных масштабах инвестиций, которых требовало подобное производство, здесь нетрудно было уловить запах денег.

— Надеюсь, вы с нами пообедаете, миз Тэлман, — сказал мистер Рикс. — У нас в столовой еда, конечно, самая простецкая, но мы готовы пригласить вас в более заманчивое место. Можно вас чем-нибудь соблазнить?

Мистер Рикс был на голову выше меня и отличался могучим телосложением. За стеклом скафандра расплывалась в улыбке лоснящаяся физиономия с двойным подбородком. В прохладе цеха, поддерживаемой множеством кондиционеров и фильтров, я чувствовала себя вполне комфортно, а мистер Рикс, похоже, обливался потом. Не иначе как страдал клаустрофобией.

— Спасибо за приглашение. Меня вполне устроит здешняя столовая.

— И часто вы берете такой… э… творческий отпуск, чтобы тут же погрузиться в работу, миз Тэлман? — спросил его зам.

— Это мой первый опыт, мистер Хендерсон, — ответила я. — У меня еще не сложились постоянные привычки. — Хендерсон был примерно моего роста, но гораздо плотнее.

Я зашагала к какому-то стерильному оборудованию, которое мы еще не осмотрели; двое рабочих, обгоняя друг друга, спешили по проходу между столами и урчащими агрегатами; при нашем приближении робот-автопогрузчик просчитал возможность столкновения и плавно остановился, уступая нам дорогу.

— Будь у меня целый год, я б нашел, чем заняться; не в Мазеруэлл же ехать на отдых. — Переглянувшись с Риксом, он хохотнул.

— Я не на отдыхе, мистер Хендерсон, а в творческом отпуске.

— О, разумеется. Разумеется.

— Тем не менее для начала я провела месяц на яхте в Карибском море, без телефона и компьютера; получила неплохой заряд бодрости, — сообщила я, лучезарно улыбаясь из-за стекла. — Да и после этого не раз позволяла себе небольшую передышку, чтобы собраться с мыслями; а помимо этого, я посещаю предприятия нашей компании, с которыми прежде не имела возможности познакомиться, хотя давно к этому стремилась. Плюс ко всему, занимаюсь в Библиотеке Конгресса и в Британской библиотеке.

— Да это я так, — сказал Хендерсон. — Просто подумал, что производство чипов для вас не в новинку, вот и все.

— Пару заводов видела, — согласилась я.

Недоумение мистера Хендерсона было вполне объяснимо. Более того, его подозрения (если таковые имели место) тоже оказались небезосновательными: хоть я и старалась вести себя непринужденно, это было отнюдь не рядовое посещение. Остановившись у высокой глухой стены, я кивком указала на дверь с прорезью для именного пропуска.

— Что там находится? — спросила я.

— А, там сейчас ремонт, — ответил мистер Рикс, небрежно махнув рукой в сторону двери. — Идет монтаж новой сборочной линии. В данный момент туда нельзя. Пыль, грязь, сами понимаете.

— К тому же сегодня, если не ошибаюсь, у них пробная загрузка травильных растворов, верно я говорю, Билл? — подсказал Хендерсон.

— Фу! — шутливо ужаснулся Рикс, попятившись назад. — От этой дряни лучше держаться подальше. — Они оба захохотали.

Во время инструктажа по технике безопасности, перед выдачей скафандров, нам объяснили, что делать в случае пожара и куда бежать на мойку, если на нас брызнет кислота; но помимо этого, нас предупредили, что в процессе производства микросхем используются вредные составы с длиннейшими названиями. Эти вещества якобы просачиваются даже в микроскопическую дырочку на перчатке, мгновенно и безболезненно проникают под кожу и тут же начинают разъедать кости, а потом коварно поражают все жизненно важные органы.

— Ну что ж, — произнес Хендерсон и повернулся вместе со своим начальником, чтобы уйти от этой двери. Рикс жестом попытался увлечь меня за собой.

Я скрестила руки на груди:

— Сколько еще прослужит этот завод?

— Что? Ну… с учетом новых линий… — начал Рикс, но мне это было уже неинтересно. Я, так сказать, отмечала для себя тон его голоса и ловила какие-то ключевые слова, однако главным предметом моего внимания стали жесты Рикса и Хендерсона, вся их манера поведения.

На ум приходило только одно: ребята что-то скрывают. Они меня побаивались, что само по себе, не скрою, всегда греет душу, но сейчас я увидела нечто отличное от естественной нервозности начальников местного масштаба, привыкших к всеобщему поклонению, но вынужденных держать ответ перед нагрянувшим как снег на голову представителем высших эшелонов управления. Я увидела что-то другое.

Может, они оба — тайные женоненавистники, подумалось мне; может, они пренебрежительно, а то и недвусмысленно обращаются с женщинами (я изучила данные по этому заводу: текучесть кадров чуть выше среднего уровня, особенно среди женщин; количество жалоб, разбиравшихся в комиссиях по трудовым спорам, чуть выше, чем можно предположить), но почему-то мне казалось, что не этим объяснялись исходившие от них токи нервного напряжения, которые я безошибочно чувствовала.

Конечно, дело могло быть не в них, а во мне. Первым делом проверяй оборудование на возможную ошибку датчика.

Не знаю, смогла бы я в конце концов отделаться от этого чувства или нет; видимо, склонилась бы к мысли, что они проворачивают какую-то выгодную аферу, за которую ничего не стоит вылететь с работы, но моего внимания это не стоит, если завод в целом выполняет план. Однако немногим позже случилось нечто такое, что подтвердило мои подозрения.

В проходе показалась работница, одетая в скафандр. На то, что это именно женщина, указывали очертания фигуры и походка. Она с рассеянным видом тащила портативный компьютер, затянутый в пластик металлический чемоданчик, толстый справочник в глянцевой обложке и тяжелые, торчащие во все стороны кабели. Я заметила ее раньше всех. Потом обернулся Хендерсон, стрельнул глазами в мою сторону, а затем опять — в направлении той женщины. Он подался ей навстречу и оглянулся на Рикса, у которого на мгновение дрогнул голос.

Приближаясь к нам, женщина пыталась что-то нащупать в кармане комбинезона; Хендерсон уже шагал к ней. Он был совсем близко, когда она выудила из кармана ключ-пропуск на тонкой металлической цепочке.

Тут Хендерсон, вытянув руку, преградил ей путь и кивком указал в обратную сторону. Только теперь женщина подняла голову — до этой минуты она его не замечала. Мистер Рикс тронул меня за правое плечо, вежливо, но твердо развернул в противоположном направлении, рубанул воздух свободной рукой и сказал с шутливым гневом, лишь самую малость переигрывая:

— Дай им волю — они тут инкубатор устроят! — Он потер ладони в перчатках. — Ну, так. Теперь чайку?

Я подняла к нему улыбающееся лицо:

— Это будет очень кстати.

На обратном пути я распорядилась, чтобы Реймонд сделал крюк и заехал на пустырь возле заброшенного шоссе, неподалеку от Коутбриджа.

— Девочка, подойди-ка сюда.

— Чо?

— Подойди сюда, говорю.

— Чой-то?

— Что? Как ты сказала?

— А?

— Это у тебя такая английская речь, детка?

— У меня не англичанская, а шотландская.

— Ага. Это уже лучше. Но твоя национальность меня не интересует, детка. Мне просто захотелось выяснить, можем ли мы достичь понимания.

— Чо?

— Ничего, это к делу не относится. Будь добра, подойди поближе к машине; терпеть не могу повышать голос… Тебя никто не укусит, детка.

— А это ктой-то?

— Это Джеральд, мой шофер. Поздоровайся, Джеральд.

— Приветик! Как жизнь, цыпа?

— Здорово… Чо он делает? Колесо сымает, а, миссис?

— Совершенно верно. У нас шина проколота. Он меняет колесо.

— Угу.

— Как у нас дела, Джеральд?

— Дела идут, мэм. Осталось совсем немного.

— Скажи, как тебя зовут?

— С чужими незя болтать. Маманя заругает.

— Ну-ка, Джеральд, познакомь нас.

— В каком смысле, мэм?

— Быстренько, молодой человек, представьте нас по всей форме.

— А… разрешите представить, миссис Тэлман: это… м-м-м… чадо, с которым вы беседуете. Познакомься, чадо: это миссис Тэлман.

— Угу.

— Вот нас и познакомили. Теперь я не чужая. Итак, как тебя зовут?.. Закрой рот, детка. А то некрасиво. Как тебя зовут?

— Маманя грит…

— Давайте я скажу, мисс: Кэти Мак-Герк, вот как ее зовут.

— А, добрый день.

— Боуби Кларк, недорост плюгавый.

— Зато у меня папаня есть.

— Мне такого папаню даром не надо; беспрокий твой папаня.

— И что с того? Хоть какой. У тебя и такого нет.

— Катись к шутам, жопа очкастая!

— Сама-то! Козявка! Вот мамке скажу — будешь знать, как обзываться.

— …Кэти?

— Чо?

— На, возьми.

— Чой-то?

— Носовой платок. Подойди, возьми.

— Обойдусь.

— Как хочешь. Если не ошибаюсь, это был юноша по имени Бобби Кларк.

— Ну-у. Говнюк он.

— Кейт, надо сказать, я неприятно поражена. Мне и в голову не приходило, что девочки твоего возраста могут так сквернословить. Сколько же тебе лет, Кейт?

Перейти на страницу:

Йен Бэнкс читать все книги автора по порядку

Йен Бэнкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Бизнес отзывы

Отзывы читателей о книге Бизнес, автор: Йен Бэнкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*