Эрнест Хемингуэй - Острова в океане
Он уже знал, что картина будет удачная. Вот с другой, где рыба должна быть написана в воде, ему придется помучиться. Пожалуй, с нее надо было начать, подумал он. Но теперь уж лучше довести эту до конца. А той можно будет заняться после того, как они уедут.
– Давай я перенесу тебя, Дэви, – услышал он голос Роджера. – А то забьется песок, больно будет.
– Хорошо, – сказал Дэвид. – Только сперва я ополосну ноги в океане.
Роджер донес его до дому и усадил в кресло у самой двери, выходившей на берег. Когда они проходили под верхней верандой, Томас Хадсон услышал, как Дэвид спрашивал:
– Мистер Дэвис, вы думаете, она придет?
– Не знаю, – сказал Роджер. – Надеюсь, что придет.
– Правда, она красивая, мистер Дэвис?
– Очень.
– Мне кажется, мы ей понравились. Мистер Дэвис, а что она вообще делает, как вы думаете?
– Не знаю. Не спрашивал.
– Томми в нее влюблен. И Энди тоже.
– А ты?
– Не знаю. Я так легко не влюбляюсь, как они. Но мне бы хотелось увидеть ее опять. Мистер Дэвис, а она не шлюха, по-вашему?
– Не знаю. Непохоже. С чего это ты?
– Томми говорит, что влюблен в нее, но что она, скорей всего, просто шлюха. А Энди говорит, пусть, ему это не мешает.
– Непохоже, – еще раз повторил Роджер.
– Мистер Дэвис, а эти ее спутники, правда они какие-то странные?
– Есть немножко.
– Интересно, что они вообще делают?
– А вот она придет, мы у нее и спросим.
– Вы думаете, она придет?
– Придет, – сказал Роджер. – Можешь не беспокоиться.
– Это Энди и Томми беспокоятся. А я влюблен не в нее. Вы знаете в кого. Я вам рассказывал.
– Помню. Она, между прочим, на нее похожа, – сказал Роджер.
– Может быть, она ее видела в кино и нарочно старается быть на нее похожей, – сказал Дэвид.
Томас Хадсон продолжал работать.
Роджер возился с ногами Дэвида, когда она показалась на пляже. Она была босиком, в купальном костюме и в юбке из той же материи, а в руке она несла пляжную сумку. Томасу Хадсону было приятно увидеть, что ноги у нее так же хороши, как лицо и как грудь, форму которой он вчера угадал под свитером. Плечи и руки были чудесные, и вся она была коричневая от загара. Никакой косметики на ней не было, только губы подкрашены: они были чудесного рисунка, и ему захотелось увидеть их без помады.
– Вот и я, – сказала она. – Не опоздала?
– Нет, – ответил ей Роджер. – Мы уже выкупались, но я пойду еще.
Роджер выдвинул кресло на самый пляж, и, когда девушка наклонилась над Дэвидом, ее волосы перевесились вперед, открыв на затылке тугие, короткие завиточки, которые Томасу Хадсону хорошо видны были сверху. Они серебрились от солнца на загорелой коже.
– Что это у него с ногами? – спросила она. – Бедненький.
– Я стер их до крови, когда тащил из воды большую рыбу, – сказал Дэвид.
– Очень большую?
– Мы точно не знаем. Она сорвалась.
– Какая жалость.
– Да ну, что там, – сказал Дэвид. – Мы уже и забыли.
– А купаться с этим ничего, можно?
Роджер мазал стертые места меркурохромом. Они были сухие и чистые, только кожа немного сморщилась от соленой воды.
– Эдди говорит, это даже полезно, – сказал Дэвид.
– Кто такой Эдди?
– Наш повар.
– А повар у вас и за врача?
– Он хорошо разбирается в таких вещах, – объяснил Дэвид. – И мистер Дэвис тоже сказал, что можно.
– А что еще скажет мистер Дэвис? – спросила она Роджера.
– Что он рад вас видеть.
– Очень приятно. Вы, молодежь, вчера бурно провели вечер?
– Не слишком, – сказал Роджер. – Сыграли в покер, потом я почитал немного и лег спать.
– Кто выиграл в покер?
– Энди и Эдди, – сказал Дэвид. – А вы что делали?
– Мы играли в триктрак.
– А как вам спалось? – спросил Роджер.
– Хорошо. А вам?
– Великолепно, – сказал он.
– Из нас один Томми умеет играть в триктрак, – сказал девушке Дэвид. – Его выучил один непутевый человек, который потом оказался феей.
– Неужели? Грустная история.
– Как Томми рассказывает, она не такая уж грустная, – сказал Дэвид. – Плохого ничего не случилось.
– По-моему, про фей всегда грустно слушать, – сказала она. – Бедные феи.
– Да нет, тут даже интересно было, – сказал Дэвид. – Понимаете, этот непутевый человек, который учил Томми играть в триктрак, стал ему объяснять, кого называют феями и почему, и рассказывать ему про греков и про Дамона и Пифиния, и про Давида и Ионафана. Вроде того, как в школе рассказывают про икру и молоки у рыб или про пчел, как они оплодотворяют растения пыльцой. А Томми его спросил, читал ли он книгу Андре Жида. Как эта книга называется, мистер Дэвис? Не «Коридон», а другая, где про Оскара Уайльда?
– «Si le grain ne meurt»[18], – сказал Роджер.
– Ужасная книга, а Томми брал ее с собой в школу и читал ребятам. Читал и переводил – ребята ведь не понимали по-французски. В общем это порядочная скука, но, когда мистер Жид попадает в Африку, тут-то и начинается ужасное.
– Я читала, – сказала девушка.
– А, тем лучше, – сказал Дэвид. – Значит, вы понимаете, о чем я говорю. Так вот, этот человек, который учил Томми играть в триктрак, а потом оказался феей, он страшно удивился, когда Томми упомянул эту книгу, но и обрадовался тоже, потому что ему можно было не начинать своих объяснений, так сказать, с пчел и цветочков. «Я, – сказал он, – очень рад, что ты знаешь», или что-то в этом роде. А Томми ему ответил – мне так понравился этот ответ, что я его заучил наизусть: «Мистер Эдвардс, у меня к гомосексуализму интерес чисто академический. Большое спасибо, что вы меня научили играть в триктрак, и всего вам хорошего». У Тома тогда были замечательные манеры, – сказал Дэвид. – Он только что вернулся из Франции, где жил вместе с папой, и у него были замечательные манеры.
– А ты тоже жил во Франции?
– Мы все там жили, только в разное время. Но один Томми хорошо это помнит. У Томми вообще самая лучшая память. И он все запоминает очень верно. А вы когда-нибудь жили во Франции?
– Очень долго жила.
– Вы там учились?
– Да. В одном парижском пригороде.
– Придет Томми, надо будет вам поговорить с ним, – сказал Дэвид. – Он так знает Париж и его пригороды, как я – здешние отмели и рифы. Даже, наверно, лучше.
Она теперь сидела в тени, падавшей от веранды, и пропускала между пальцами ног струйки белого песка.
– Расскажи мне про отмели и рифы, – попросила она.
– Я вам лучше их покажу, – сказал Дэвид. – Возьмем гребную лодку и поедем с вами на отмели, а там можно будет поплавать и поохотиться под водой – если вы это любите. А иначе большой риф и не рассмотришь как следует.
– С удовольствием поеду.
– Кто там с вами на яхте? – спросил Роджер.
– Люди. Вам они не понравятся.
– Почему же, они, кажется, симпатичные.
– Мы непременно должны разговаривать в таком стиле?
– Нет, – сказал Роджер.
– Один вам вчера продемонстрировал образец настойчивости. Это самый богатый и самый скучный. Но, может быть, довольно о них? Все они очень хорошие и замечательные, и с ними можно умереть со скуки.
Прибежал Том-младший, а за ним Эндрю. Они купались в другом конце пляжа, а выйдя из воды, увидели девушку около кресла Дэвида и пустились бегом по слежавшемуся песку. Эндрю по дороге отстал и совсем запыхался.
– Не мог меня подождать? – сказал он Тому-младшему.
– Прости, Эндрю, – ответил Том. И потом обратился к девушке: – Доброе утро. Мы вас не дождались и пошли купаться.
– Извините, что опоздала.
– Вы не опоздали. Мы все будем купаться еще раз.
– Я не буду, – сказал Дэвид. – Идите все сейчас. А то я тут уже слишком разговорился.
– Что прибой сильный, пусть вас не смущает, – сказал Том-младший девушке. – Тут дно понижается отлого, не сразу.
– А нет здесь акул или барракуд?
– Акулы приплывают только ночью, – сказал ей Роджер. – А барракуд бояться нечего. Они нападают, только если вода грязная и мутная.
– Они тогда могут напасть по ошибке, – объяснил Дэвид. – Заметят, в воде что-то белеет, а что, не разглядеть. Мы тут постоянно встречаем барракуд во время купания.
– Плывешь и вдруг видишь такую уродину чуть не рядом, только поглубже, – сказал Том-младший. – Они очень любопытные, эти барракуды. Но чаще всего они сразу же уплывают.
– А вот если у вас рыба в сетке или на гарпуне, – сказал Дэвид, – на рыбу они непременно бросятся, могут тогда и вас задеть ненароком. Они ведь страх какие быстрые.
– Или когда вы плывете среди стаи лобанов или сардин, – сказал Том-младший. – Тут они могут вас зацепить, врезавшись в стаю.
– А вы держитесь между Томми и мной, – сказал ей Энди. – Тогда ничего с вами не случится.
Волны с грохотом обрушивались на берег, и, пока разбившаяся волна уползала назад, давая место новой, на полосу твердого сырого песка успевали слететься морские зуйки и ржанки.