Kniga-Online.club

Лев Мей - Стихотворения

Читать бесплатно Лев Мей - Стихотворения. Жанр: Классическая проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

О северной красе британки;

Вы не изведали вполне

Все обаянье кадиксанки.

Лазури нет у ней в очах,

И волосы не золотятся;

Но очи искрятся в лучах

И с томным оком не сравнятся.

Испанка, словно Прометей,

Огонь похитила у неба,

И он летит из глаз у ней

Стрелами черными Эреба.

А кудри - в'орона крыла!

Вы б поклялись, что их извивы,

Волною падая с чела,

Целуют шею, дышат - живы…

Британки зимние - холодны,

И если лица их прекрасны,

Зато уста их ледяны

И на привет любви безгласны.

Но юга пламенная дочь -

Испанка рождена для страсти,

И чар ее не превозмочь,

И не любить ее нет власти.

В ней нет кокетства: ни себя,

Ни друга лаской не обманет

И, ненавидя и любя,

Она притворствовать не станет.

Ей сердце гордое дано:

Купить нельзя его за злато,

Но - неподкупное - оно

Полюбит н'адолго и свято.

Ей чужд насмешливый отказ;

Ее мечты, ее желанья:

Всю страсть, всю преданность на вас

Излить в годину испытанья.

Когда в Испании война,

Испанка трепета не знает,

А друг ее убит - она

Врагам за смерть копьем отмщает.

Когда же вечером порхнет

Она в кружок веселый танца,

Или с гитарой запоет

Про битву мавра и испанца,

Иль четки нежною рукой

Начнет считать, с огнем во взорах,

Иль у вечерни голос свой

Сольет с подругами на хорах -

Во всяком сердце задрожит,

Кто на красавицу ни взглянет,

И всех она обворожит

И сердце взорами приманит.

Осталось много мне пути,

И много ждет меня приманки, -

Но лучше в мире не найти

Мне черноокой кадиксанки.

(1860)

Отрывок из "Чайльд Гарольда"

1

Прости, прости, мой край родной!

В волнах ты через миг

Исчезнешь… Чу! Ревет прибой,

Чу! Бурной чайки крик,

На запад с солнцем мы летим

По влажному пути -

Оно склонилось, - вместе с ним,

На эту ночь, прости!

2

Нет! Поутру взойдет оно,

Блеснет с небес опять,

Опять его увижу; но

Тебя мне не видать…

Мой замок пуст; очаг потух;

Мой двор травой порос;

И у ворот, как ночи дух,

Завыл мой верный пес.

3

Ко мне, малютка - паж! О чем

Ты слезы льешь рекой?

Иль страшно в море, коль кругом

Волны и бури вой?

Не плачь, не бойся ничего:

Корабль наш крепче скал

И быстр - навряд ли бы его

Мой сокол обогнал.

4

" Пусть воют буря и волна:

Их не боюся я;

Но лютой скорбию полна,

Сэр Чайльд, душа моя:

С отцом моим, с родимой я -

Надолго разлучен…

Без них опора и друзья

Мне - только ты да он

5

Отец меня благословил

И не заплакал… Мать…

Нет! У нее не станет сил

С тоскою совладать!.. " -

" Довольно, мой малютка!.. Ах!

Хоть раз орошено

Будь сердце мне в таких слезах -

Не высохло б оно…

6

Ко мне, оруженосец мой!

Что бледен и уныл?

Тебя с французом грозный бой

И смерти страх смутил? " -

" Сэр Чайльд! Поверь: не страшны мне

Ни бой, не смерть пока;

Но с каждой мыслью о жене -

Бледней моя щека.

7

Над самым озером жена,

Близ твоего дворца,

Живет с детьми… Что им она

Ответит про отца? " -

" Довольно! Сердцем я понять

Готов твою печаль;

Но мне… мне с'емью покидать

Едва ли было жаль ".

(1862)

В. ГЕТЕ

Песня Миньоны

Ты знаешь ли край, где лимонные рощи цветут,

Где в темных листах померанец, как золото, рдеет,

Где сладостный ветер под небом лазоревым веет,

Где скромная мирта и лавр горделивый растут?

Ты знаешь ли край тот? Туда бы с тобой,

Туда бы ушла я, мой друг дорогой!

Ты знаешь ли о том?.. Позолотою яркой блестя,

На легких колоннах вздымается пышная зала…

Статуи стоят и глядят на меня с пьедестала:

" Дитя мое бедное! Что с тобой сталось, дитя? "

Ты знаешь ли дом тот? Туда бы с тобой,

Туда бы ушла я, возлюбленный мой!

Ты знаешь ли гору? Там в тучах тропинка видна;

Там мул себе путь пробивает в туманах нагорных;

Там змеи гнездятся в пещерах и пропастях черных;

Там рушатся скалы и плещет на скалы волна.

Ты знаешь ту гору? Туда мы с тобой,

Туда мы умчимся, отец мой родной!

(1849)

"Нет, не только тот, кто знал…"

Нет, не только тот, кто знал

Свиданья жажду,

Поймет, как я страдал

И как я стражду.

Гляжу я вдаль… нет сил,

Тускнеет око…

Ах, кто меня любил

И знал - далеко!

Вся грудь горит… Кто знал

Свиданья жажду,

Поймет, как я страдал

И как я стражду.

(1857)

Ф. ШИЛЛЕР

Альпийский стрелок

"Хочешь ты пасти барашка?

Дам тебе ручного я, -

Щиплет травку белый бяшка

И играет у ручья… " -

"Нет, родная! манит сына

На охоту гор вершина". -

"Хочешь с рогом иль свирелью

Стадо по лесу водить?

Там звонки певучей трелью

Будут слух твой веселить". -

"Нет, родная! манит сына

Гор суровая вершина". -

"Подожди, цветочки снова

Запестреют на грядах…

Сада нет в горах - сурово

На суровых высотах! " -

"Пусть цветочки тешат взоры…

Отпусти, родная, в горы! " -

И пошел он на охоту, -

Все к вершине, все вперед;

По скалистому оплоту

Он бестрепетно идет.

Перед ним меж скал, ущелий

Пролетела тень газели.

По обрывам, над скалами,

Через пропасти без дна,

Легким скоком и прыжками

Переносится она;

Но стрелок, в упорстве смелом,

Мчиться вслед ей с самострелом.

На утес с крутой вершиной

Перепрыгнула она

И повисла над стремниной,

Где застыла крутизна:

Там под ней утес громадный,

А за нею враг нещадный.

В страхе взор она подъемлет -

О пощаде молит он;

Но напрасно: враг не внемлет,

Самострел уж наведен…

Вдруг восстал из бездны черной

Дух ущелий, старец горный.

И, газель своей рукою

Оградивши, перенес:

"Для чего сюда с собою

Смерть и ужас ты занес?

Вам ли тесно, персти чада!

Что ж мое ты гонишь стадо? "

(1854)

Руссо

Монумент, возникший злым укором

Нашим дням и Франции позором,

Гроб Руссо! Склоняюсь пред тобой!

Мир тебе, мудрец, уже безгласный!

Мира в жизни ты искал напрасно, -

Мир нашел ты, но в земле сырой.

Язвы мира век не заживали:

Встарь был мрак - и мудрых убивали,

Нынче - свет, а меньше ль палачей?

Пал Сократ от рук невежд суровых,

Пал Руссо… но от рабов христовых,

За порыв создать из них людей!

(1855)

Пуншевая песня

Внутренней связью

Сил четырех

Держится стройно

Мира чертог.

Звезды лимона

В чашу на дно! -

Горько и жгуче

Жизни зерно.

Но растопите

Сахар в огне:

Где эта жгучесть

В горьком зерне?

Воду струями

Лейте сюда:

Все обтекает

Мирно вода.

Каплю по капле

Лейте вино:

Жизнь оживляет

Только оно!

Выпьем, покамест

Кубок наш жгуч!

Только кипучий

Сладостен ключ!

(1855)

Г. ГЕЙНЕ

"Я лег и спал - так сладко спал…"

Я лег и спал - так сладко спал,

Как будто жить отвык;

Но в сонной грезе мне предстал

Нездешней девы лик

Бледна, как мрамор, холодна,

Жемчужный свет в глазах -

Она таинственно - чудна,

И волны в волосах…

И тихо - тихо белый лик

Склонился надо мной,

Над самым сердцем он поник

Кудрявой головой.

Как кровь ключом кипит сама,

Ключом по жилам бьет

А грудь красавицы нема

И холодна, как лед

"Да! Грудь моя, пожалуй, - лед,

И нет огня в крови;

Но знаю я, как всех гнетет

Насилие любви.

Да! На губах и на щеках

Моих румянца нет;

Но я - забудь невольный страх -

Но я люблю, поэт! "

И крепко - крепко обняла -

И больно стало мне…

Запел петух… Во сне была

И унеслась - во сне…

(11 июня 1858 г.)

"Колыбель моих страданий…"

Колыбель моих страданий,

Гроб покоя моего,

Милый город!.. Что желаний

Прошептал я для него!

Будьте век благословенны

Дом и сад в тени аллей,

Где пронесся миг блаженный

Для меня при встрече с ней.

Никогда бы я нисколько

Не смутил твоей мечты:

Тихо я любил и только

Жить хотел, где дышишь ты.

Но сама меня упреком

Прогоняешь ты… Изволь!

В жилах яд кипит потоком:

Защемила сердце боль…

Посох странника беру я

И бреду, разбитый, в путь,

Свежий гроб вдали почуя, -

Есть и мне где отдохнуть!

(1860)

"В Рейне зеркальном глядится…"

В Рейне зеркальном глядится

Над горою городок,

И по Рейну быстро мчится

В блеске солнца мой челнок

Я гляжу, как заплетает

В кудри золото струя -

Перейти на страницу:

Лев Мей читать все книги автора по порядку

Лев Мей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения, автор: Лев Мей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*