Kniga-Online.club
» » » » Анатоль Франс - Ивовый манекен

Анатоль Франс - Ивовый манекен

Читать бесплатно Анатоль Франс - Ивовый манекен. Жанр: Классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Полина была старшая дочь; она была похожа на отца, которого она любила.

– Надеюсь, – прибавила г-жа Бержере, – вы назначите вашей дочери, которая будет находиться при мне, приличное содержание. Я ничего не требую для себя.

Услыхав эти слова, увидав, что он довел ее до крайности своей предусмотрительностью и настойчивостью, г-н Бержере сделал усилие, чтобы сдержать радость, боясь, как бы г-жа Бержере, заметив ее, не отказалась от такого приятного для него разрешения вопроса.

Он ничего не ответил, лишь наклонил голову в знак согласия.

Примечания

1

Катулл – Гай Валерий Катулл, римский поэт-лирик I в до н. э.

2

Петроний – Тит Петроний Арбитр, один из крупнейших римских сатириков (ум. в 66 г. н. э.), автор романа «Сатирикон», в котором изображены нравы римского общества I в. н. э.

3

Турн – легендарный царь рутулов, убитый Энеем («Энеида» Виргилия)

4

Деции – два римлянина – Публий Деций Мус и его сын Публий Деций Мус, участники Самнитских войн (IV–III вв. до н. в.). Прославились любовью к отечеству и беззаветной готовностью принести ради его благополучия любые жертвы. Их имя стало нарицательным.

5

Битва при городке Марафоне на восточном побережье Аттики, к северо-западу от Афин, между персидской армией и греческой (490 г. до н. э.), закончившаяся полной победой греков, их первой победой над персидской державой.

6

Кинегир – брат греческого трагика Эсхила, прославившийся героическими подвигами во время греко-персидских войн (V в. до и. э.).

7

Мильтиад Младший – победитель персов при Марафоне. Его военная слава вошла в пословицу: «Лавры Мильтиада не дают мне спать» (слова греческого военачальника Фемистокла).

8

Сервий Туллий – римский царь (578–534 гг. до н. э.). Ему приписывается реформа, в результате которой наряду с патрициями к военной службе привлекались и плебеи, а, следовательно, в их числе и переселившиеся в Рим чужестранцы.

9

Розенкрейцеры – тайная масонская религиозно-политическая организация, возникшая в XVIII в. в Германии и ставившая своей целью защиту феодальных порядков.

10

Лавиния – вторая жена Энея («Энеида» Виргилия).

11

Муратори, Луиджи-Антонио (1672–1750) – итальянский археолог и историк, издатель материалов по истории средних веков.

12

Король Бомба – прозвище неаполитанского короля Фердинанда II (1810–1859), полученное им за жестокую расправу с революционерами Неаполя и Сицилии в 1848 г. при помощи артиллерийских снарядов.

13

Речь идет о политическом авантюристе и демагоге генерале Буланже, военном министре в кабинете Фрейсине, пытавшемся произвести в 1889 г государственный переворот и свергнуть республиканский режим. Заговор был раскрыт, и Буланже бежал в Бельгию.

14

Эгинское искусство – древнейший вид греческой скульптуры, образцы которою обнаружены археологами в начале XIX в. на острове Эгине, расположенном в Эгинском заливе Эгейского моря.

15

Шанзи, Антуан (1823–1883) – французский генерал, участник франко-прусской войны, потерпевший со своей армией поражение в бою при Мансе, главном городе в департаменте Сарты (в прошлом – в провинции Мэн).

16

В битвах при Требии, Тразимене и Каннах римские войска во время Второй Пунической войны потерпели поражение от карфагенского полководца Ганнибала.

17

Фабий, по прозвищу Кунктатор (что означает Медлитель) – римский полководец (III в. до н. э.), во время Второй Пунической войны измотавший силы карфагенского полководца Ганнибала своею тактикой искусного затягивании военных действий.

18

Новара – город в северо-западной Италии. В 1119 г. пьемонтская армия итальянцев был разбита под Новарой австрийскими войсками.

19

Лисса – остров в Адриатическом море; у этого острова в 1860 г. итальянский флот потерпел поражение от австрийцев.

20

Адуя – город в Абиссинии; в 1896 г. близ Адуи итальянская армия генерала Баратьери была разбита абиссинским негусом Менеликом.

21

Декада – здесь часть произведения, состоящая из десяти глав или книг, напр. «Декады» Тита Ливия.

22

При Вейсенбурге и Рейсгофенс французские войска потерпели поражение во время франко-прусской войны 1870–1871 гг.

23

Майяр, Оливье – французский проповедник XV в., в своих проповедях подчас впадал в грубовато шутливый топ.

24

Квинтилиан – руководитель риторической школы в Риме (I в. до н. э.), автор работы «Учение о красноречии».

25

Если станешь ты учитывать грехи наши, господи, господи, кто это выдержит? (лат.)

26

Ты навеки – лицо духовное (лат.).

27

«Отчим систром он войско сзывает…» (лат.).

28

Акциум (Актий), мыс и город в Акарнании, на берегу Западной Греции. Здесь в период гражданских войн после смерти Цезаря произошла битва между войсками Октавиана (Октавия) и войсками Антония и египетской царицы Клеопатры (31 г. до н. э.). В начале битвы Клеопатра обратилась на своем корабле в бегство, за ней последовал Антоний.

29

Секст Проперций – римский элегический поэт (1 в. дон. э).

30

Либурна – легкое военное судно у древних римлян.

31

Марк Виспаний Агриппа (63–12 гг.), зять и приближенный Октавиана, римский военачальник, прославившийся своей победой при Акциуме.

32

Эвд – герцог Французский и граф Парижский (ум. в 898 г.).

33

Перевод Ады Владимировой.

34

Малларме, Стефан (1842–1898) – поэт, глава французского символизма.

35

Марк Валерий Марциал (43 – 104 гг. н. э.), римский поэт, автор эпиграмм, сатирически изображающих современные ему нравы.

36

Бедром поводящей искусно.

37

Аттик – декоративная стенка, расположенная над карнизом здания.

38

Габриэль, Жак-Анж – французский архитектор XVIII века.

39

Ноэль, Жан-Франсуа-Мишель (1755–1841) и Шапсаль, Шарль (1788–1858) – французские языковеды.

40

Графито (или сграфито) – изображение, выцарапанное при помощи особого инструмента на стене, окрашенной светлою краской поверх темною цвета, который, обнажаясь, и образует требуемый рисунок. Графито впервые были введены в Италия в XVI в., Бержере употребляет это название, разумеется, иронически.

41

Палатин – Палатинский холм, один из семи холмов, на которых расположен Рим.

42

Кладка в колос (лат.).

43

Роллен, Шарль (1661–1741) – французский ученый, автор «Римской истории».

44

Ораторианцы – религиозное общество, основанное в XVI в.; вели совместную жизнь в ораториях (молитвенных домах); занимаясь преподавательской деятельностью, пытались приспособить науки π философию к целям пропаганды католицизма. В XVII в. ораторианцы широко распространились во Франции.

45

Отен – французский город родина латинского ритора Эвмена (260–311).

46

Бордо – родина латинского поэта и ритора Авсония (IV в. н. э.).

47

«Гептамерон» – сборник новелл Маргариты Наваррской (Ангулемской). Вышел в свет в 1558 г., после смерти автора.

48

Марк Аврелий – римский император, философ (121–180), последователь учения стоиков, автор книги размышлений «К себе самому», известной также под заглавием «Мысли».

49

Анния Фаустина Младшая (125–176), дочь римского императора Антонина, жена Марка Аврелия, которого она сопровождала в военных походах (отсюда полученное ею в войсках почетное прозвище «мать лагерей»).

50

Увилль, Антуан – французский новеллист и драматург XVII в.

51

Этрапелъ – под этим именем французский писатель Ноэль дю Файль (1520–1591), автор «Деревенских шутливых бесед», вывел себя в качестве рассказчика в двух книгах: «Шутки Этрапеля» (1548) и «Сказки и новые речи Этрапеля» (1585). Имя Этрапель взято из греческого и означает «ловкий», «остроумный».

Перейти на страницу:

Анатоль Франс читать все книги автора по порядку

Анатоль Франс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ивовый манекен отзывы

Отзывы читателей о книге Ивовый манекен, автор: Анатоль Франс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*