Жены и дочери. Мэри Бартон [сборник 2023] - Элизабет Гаскелл
— Чарльз, эту барышню нужно забавлять и развлекать, но так, чтобы сама она не утруждалась: она очень слаба, ей вредны и телесные и умственные усилия. Я прошу тебя присмотреть за ней, когда понаедут гости, и найти ей такое место, где она все увидит и услышит, но без всякой суеты и напряжения.
Сэр Чарльз приступил к делу прямо во время второго завтрака — он взял Молли под ненавязчивое покровительство. Он мало что ей говорил, но немногие его слова были исполнены симпатии и дружеского участия; как и рассчитывала леди Харриет, Молли почти сразу поняла, что на него можно положиться с легкой душой. Вечером, когда остальные члены семьи ужинали — Молли уже выпила чая и теперь спокойно отдыхала, — пришла Паркс и помогла ей переодеться в новый наряд, приготовленный для визита к Киркпатрикам, по-новому и очень изящно убрала ей волосы; глянув на свое отражение в трюмо, Молли с трудом признала себя в этой элегантной барышне. Леди Харриет отвела ее вниз, в просторную пышную гостиную, которая с детских лет осталась для нее мучительным воспоминанием: здесь она так долго ходила взад-вперед! В дальнем конце сидела за вышивкой леди Камнор; весь свет свечей и пламени камина, казалось, сосредоточился в одной точке, где леди Харриет заваривала чай; лорд Камнор уже ушел спать, а сэр Чарльз читал вслух пассажи из «Эдинбургского вестника», пока все три дамы занимались рукоделием.
Перед отходом ко сну Молли вынуждена была признать, что визит в Тауэрс можно назвать скорее приятным, чем наоборот; она пыталась примирить давние впечатления с нынешними, пока не заснула. Впереди ее ждал еще один относительно спокойный день — гостей ожидали только к вечеру. Леди Харриет повезла ее на прогулку в своей легкой коляске, запряженной пони, и впервые за много недель Молли ощутила восхитительную весну выздоровления, увидела танец духов юности в свежем воздухе, очищенном вчерашним дождем.
Глава 58
Возрождение надежд и новые перспективы
— Если вас это не утомит, душенька, спуститесь нынче к ужину; тогда вы сможете знакомиться с гостями по очереди, а не попадете сразу в толпу незнакомцев. Холлингфорд тоже приедет. Надеюсь, вам будет весело.
Молли действительно пришла к ужину и познакомилась, по крайней мере внешне, с самыми выдающимися гостями Тауэрс. Потом настал четверг, день свадьбы Синтии; в деревне стояла дивная солнечная погода, а как оно было в Лондоне — неведомо. Молли обнаружила несколько писем от родных, когда спустилась к позднему завтраку, — она с каждым днем, даже с каждым часом набиралась сил, и ей не хотелось придерживаться больничного режима дольше, чем то было совершенно необходимо. Выглядела она намного лучше: сэр Чарльз даже отметил это в разговоре с леди Харриет; многие из гостей тоже говорили об очаровательной, благовоспитанной, грациозной барышне. Это было в четверг; в пятницу, как и предупреждала леди Харриет, ожидались гости из ближайших окрестностей — они должны были пробыть в доме до воскресенья. Впрочем, леди Харриет не упомянула конкретных имен, и, когда перед ужином Молли спустилась в гостиную, она вздрогнула, увидев Роджера Хэмли в центре группы джентльменов, которые оживленно беседовали и, как ей показалось, обращались по преимуществу к нему. Он тут же осекся, потерял смысл обращенного к нему вопроса, торопливо дал на него ответ и направился туда, где чуть поодаль от леди Харриет сидела Молли. Роджер уже слышал, что Молли гостит в Тауэрс, однако удивился ее нежданному появлению почти так же сильно, как и она, — ведь после возвращения из Африки он видел ее всего раз-другой, да и то во время болезни. А теперь она стояла перед ним в красивом вечернем платье, с изящно убранными волосами, нежные щеки чуть зарумянились от робости, однако в движениях и манерах чувствовалась мягкая непринужденность — Роджер с трудом узнал ее, хотя прекрасно видел, кто перед ним. Его охватило восторженное смущение, которое молодые люди часто испытывают, разговаривая с очень привлекательными девушками: то было желание заручиться ее добрым мнением, совершенно несхожее с былым дружеским расположением. Роджер почувствовал досаду, когда сэр Чарльз, по-прежнему считавший себя ее особым покровителем, подошел и предложил ей руку, чтобы отвести к столу. Молодой путешественник не мог постичь смысл полной взаимопонимания улыбки, которой обменялись эти двое, — они же помнили наставление леди Харриет, что Молли нужно оберегать от застольных разговоров, и оба действовали в соответствии с ее пожеланиями, равно как и своими собственными. Роджер поймал себя на том, что озадачен происходящим, что то и дело поглядывает на них за столом. А вечером он снова отыскал ее, но оказалось, что она опять занята — разговором с одним из молодых гостей, у которого были определенные преимущества: знакомство двухдневной давности и исчерпывающее представление о текущих событиях, забавных происшествиях и треволнениях семейного кружка. Молли очень хотелось оборвать этот банальный разговор и сменить собеседника: ей нужно было хорошенько расспросить Роджера о жизни в Холле, ведь последние два месяца он держался так отчужденно. Однако, несмотря на их сильнейшее обоюдное желание побеседовать, все окружающее, казалось, отчаянно противилось этому. Лорд Холлингфорд утащил Роджера в кружок пожилых мужчин — те жаждали услышать его мнение по какой-то научной проблеме. Мистер Эрнест Уотсон, вышеупомянутый молодой человек, так и оставался при Молли, ибо та была самой миловидной барышней в зале, и довел ее своей неумолчной изящной болтовней чуть не до головокружения. В конце она так побледнела и осунулась, что бдительная леди Харриет отправила на выручку сэра Чарльза, после чего Роджер увидел, как Молли, перемолвившись несколькими словами с леди Харриет, тихо вышла из залы; одна-две фразы, с которыми леди Харриет обратилась к кузену, сказали Роджеру, что больше Молли в этот вечер не покажется. Впрочем, этим фразам можно было найти и не самое очевидное истолкование:
— Право же, Чарльз, ведь она на твоем попечении, мог бы и раньше спасти ее от этого болтливого мистера Уотсона; я и сама-то в состоянии его выдержать, только когда нахожусь в полном здравии.
Почему Молли находится на попечении сэра Чарльза? Почему? Тут Роджеру вспомнились множество мелочей, которые якобы подтверждали фантазию, взбредшую ему в голову; он отправился в свою комнату, озадаченный и раздосадованный. Помолвка — если только речь шла о помолвке — представлялась ему слишком поспешной и неуместной. В субботу им повезло больше: они смогли насладиться долгой беседой вдвоем в самой общедоступной части дома — на софе