Улитка на склоне Фудзи - Исса Кобаяси
И Будда поможет не тому, кто, возвышая голос, неустанно взывает к нему, а тому, кто, наоборот, ни о чем не просит. В этом я вижу залог душевного спокойствия приверженцев своей веры.
С почтением,
Будь, что будет,
Тебе вверяю судьбу свою
На закате дней.
Пятидесятисемилетний Исса.
29-й день 2-го месяца 2-го года Бунсэй*.
Примечания
Трехстишия (Хокку)
С. 15. Гэта – японская национальная обувь (деревянные сандалии на подставке).
С. 16. …вместо слив цветущих… – цветущие сливы – примета Нового года, но на родине Иссы, в Синано, были очень суровые зимы, и когда в других местах цвели сливы, здесь еще лежал снег.
С. 17. Седьмой день года – на Седьмой день года принято было вкушать суп из первых весенних трав, в число которых входила и петрушка. По поверью, такой суп приносил здоровье и долголетие.
С. 18. Мон – мелкая денежная единица.
С. 23. …Пятна со лба – весной, после того как олени сбрасывают рога, у них на лбу остаются пятна. Эти пятна – одна из примет весны, воспеваемая в японской поэзии.
С. 27. Наконец-то и мой… – трехстишие написано через год после женитьбы Иссы, ему было тогда пятьдесят три года.
С. 32. …Все никак с твоей шеи не слезу – одной из любимых тем поэта Мацуо Басё (1644–1694), основоположника поэзии хайку, были вечерние сумерки.
С. 36. Титибу – горы недалеко от деревни Касивабара, родины Иссы.
С. 37. …Через зеленый венок! – в последний день Шестого месяца в синтоистских храмах плели венки из травы и вешали их перед храмом так, чтобы все входящие в храм проходили через них. Считалось, что это предохраняет от болезней и бед.
С. 41. Гэндзи потерял мать в три года… – речь идет о герое знаменитого японского романа XI века «Повести о Гэндзи» (см.: Мурасаки Сикибу. Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари): В 4-х кн. / Пер. с японского Т. Соколовой-Делюсиной. М.: Наука, 1991).
С. 45. Сёдзи – наружные раздвижные стены японского дома. Как правило, они представляют собой деревянную решетку, обтянутую бумагой.
Небесная река – Млечный путь. См. примеч. к с 52.
С. 46. Волопас – звезда Алтаир. См. примеч. к с. 52.
С. 52. …Звезды встречать – речь идет о Танабата, празднике Звезд, который празднуется на Седьмой день Седьмого месяца. В этот день, по поверью, в небе встречаются звезды-супруги – Алтаир (Волопас) и Вега (Ткачиха), – все остальное время вынужденные жить в разлуке. Звезды встречаются на мосту, наведенном сороками через Небесную реку (Млечный Путь).
Праздник Бон – день поминовения усопших, празднуется на Пятнадцатый день Седьмой луны.
С. 54. Сото-но хама – побережье на крайнем севере острова Хонсю, считавшееся «краем» японской земли.
С. 56. Утренний лик (асагао) – название цветка (вьюнок-ипомея).
С. 61. Дзори – соломенные сандалии.
С. 65. …звон // Колокола Мии – звон колокола храма Мии – одна из достопримечательностей провинции Оми.
С. 67. В пустую книгу… – имеется в виду книга, в которой отмечаются постояльцы гостиницы.
С. 71. Даймё – крупный землевладелец, феодальный князь.
Последние дни отца
(дневник)
С. 73. 23-й день 4-й луны – события, описываемые в дневнике, относятся к 1801 году.
С. 75. …день поминовения Учителя – имеется в виду патриарх секты Дзёдосинсю (к которой принадлежал отец Иссы), Синран (1173–1262).
…принялся полоскать горло – горло принято полоскать перед молитвой или чтением сутр для того, чтобы очистить рот от скверны.
…загрязнен пятью сквернами – имеются в виду: скверна кальпы (голод, болезни, эпидемии, стихийные бедствия, войны); скверна человеческого рода (дурные дела, которые совершают люди); скверна заблуждений и страданий (страсти, споры); скверна зрения (упадок истинного Учения, процветание ересей); скверна судьбы (краткость человеческого существования).
С. 76. …отлив уже кончается – в Японии существовало суеверие, что человек испускает дух во время отлива.
Ри – мера длины, равная 3,927 км.
Мать – речь идет о мачехе Иссы.
С. 78. …о правиле подчинения троим – согласно японским этическим нормам, ведущим начало от конфуцианства, женщина должна подчиняться отцу, мужу и сыну.
С. 82. …отправился по следам «двадцати четырех» – преподобный Синран, патриарх секты Дзёдосинсю, в 1232 году определил основные догматы своего учения и отправил своих учеников распространять его по двадцати четырем провинциям. Паломничество по тем местам, которые они посетили, называется «паломничеством по следам двадцати четырех» (нидзюёнхай).
С. 83. Пять прегрешений (гогякудзай) – по буддийским представлениям, пять деяний, совершив которые, человек попадает в ад: убийство отца, убийство матери, убийство архата, нарушение согласия между монахами, проливание крови человека, вступившего на путь буддийского учения.
…где режут бамбук драгоценный (мисудзу кару) – постоянный эпитет (макура-котоба) к провинции Синано.
С. 84. Если на свет // Ты явился в столь редком обличье… – то есть если ты родился в человеческом облике.
…с первого часа Крысы – время с 23 часов до 1 часа ночи.
С. 85. …когда ворота распахивались от ложного петушиного крика… – имеется в виду эпизод при заставе Ханьгугуань (Китай, около III в. до н. э.). Мэн Чанцзюню удалось, благодаря своей ловкости, бежать от преследовавшего его князя Цинь и добраться до заставы Ханьгугуань. Однако ворота заставы оказались закрытыми, их не положено было открывать до первых петухов. К счастью, среди спутников Мэн Чанцзюня нашелся человек, умевший подражать петушиному крику. Он прокричал петухом, его крик подхватили окрестные петухи, и ворота тут же открыли.
…не умел развести огонь в мешке – такой магический прием упоминается в философском трактате «Чжуанцзы» (IV–III вв. до н. э.).
…заставить солнце вернуться на небо – в трактате «Хуйнаньцзы» (II в. до н. э.) говорится: «Гун Луян изнемогал в трудной битве с Хань. В решающий момент битвы солнце стало клониться к западу. Тогда Гун Луян взмахнул трезубцем, и солнце вернулось на три стоянки». (Л. Е. Померанцева. Поздние даосы. М., 1979. С. 147.)
С. 86. Ко второй половине часа Зайца… – час Зайца – промежуток времени с 5 до 7 часов утра.
…к часу Дракона – час Дракона – с 7 до 9 часов утра.
С. 87. …час Овцы – с 1 до 3 часов дня.
С. 90. Би Гань осудил князя Чжоу, и ему вырвали сердце – когда Би Гань, дядя и советник жестокого князя Чжоу-синя (Китай, династия Чжоу, ок. ХIII – ХII вв. до н. э.), осудил последнего за жестокость, тот рассердился и сказал: «Говорят, что в сердце святого семь отверстий. Посмотрим, так