Две недели на Синае. Жиль Блас в Калифорнии - Александр Дюма
И в самом деле, за примерами не нужно было далеко ходить. Господа Нейли и Кроули с помощью шестерых человек добыли десять с половиной фунтов золота за шесть дней, примерно на пятнадцать-шестнадцать тысяч франков. Господин Вака из Новой Мексики с помощью четырех человек добыл семнадцать фунтов золота за одну неделю. Господин Норрис вместе с одним-единственным индейцем на одном и том же месте, в одной и той же лощине, за два дня добыл золотого песка на шестнадцать тысяч франков.
И это безумие все усиливалось. Каждый, кто отправлялся в Сан-Франциско, отправлялся туда с намерением сделаться старателем, искать, рыть и своими собственными руками добывать драгоценный металл. Так вот, из всех видов деятельности этот был самый ненадежный, самый уязвимый и самый недолговечный.
Крупные состояния Сан-Франциско были созданы не на приисках. Прииски послужили мишенью, предлогом: Провидение в своих планах на будущее нуждалось в том, чтобы собрать миллион человек в одной точке земного шара, и оно дало им золото в качестве приманки.
Позднее оно даст им промышленность в качестве вознаграждения.
В будущем подлинным источником богатства в Калифорнии станут сельское хозяйство и торговля. Добыча золота, как и любой ручной труд, будет всего лишь давать пропитание старателю.
Вот почему так велико разочарование тех, кто приезжает в Сан-Франциско, вот почему так упали духом те, кто оттуда возвращается.
Сан-Франциско — а под Сан-Франциско мы понимаем всю Новую Калифорнию целиком — едва только начинает выходить из хаоса и как раз сейчас совершает свое становление. Дух Божий уже носится над водою, но свет еще не воссиял.
КОММЕНТАРИИ
В настоящий том включены два произведения, в которых Дюма с присущими ему занимательностью и остроумием рассказывает о путешествиях в края, где сам он никогда не бывал: в Египет («Две недели на Синае»; 1838) и в охваченную золотой лихорадкой Калифорнию («Жиль Блас в Калифорнии»; 1852). Две названные книги роднит то, что они созданы на основе дневниковых записей людей, действительно совершивших эти путешествия, и потому несут на себе отпечаток местного колорита и подлинности.
К этим произведениям примыкает еще несколько опубликованных Дюма книг о путешествиях в экзотические страны:
«Китобои. Путешествие в земли антиподов» («Les baleiniers. Voyage aux terres antipodiques»; 1855) — дневник врача Феликса Менара (1813—1858), служившего в 1839—1841 гг. хирургом на борту китобойного судна «Азия», которое вело промысел в водах Тихого океана;
«Неведомая страна» («Un pays inconnu»; 1859) — достаточно вольный перевод книги «Скитания по Бразилии, или Ацтеки глазами того, кто их видел» («Rambles in Brazil, or, a Peep at the Aztecs, by one who has seen them; 1852» американского писателя А.Р.Миддлтоуна-Пейна (?—?), в которой рассказывается о путешествии двух американцев в затерянную страну на окраине Бразилии, где укрылись потомки ацтеков, изгнанных из своих родных мест испанскими конкистадорами; ее переводчиком на французский язык был путешественник, литератор и охотник Бенедикт Анри Жан Ревуаль (1816—1882);
«Жизнь в пустыне, или Пять лет охоты в глубинах Южной Африки» («La vie au désert, cinq ans de chasse dans l’intérieur de l’Afrique méridionale»; 1860) — выполненный Б.А.Ж.Ревуалем перевод книги «Пять лет охотничьей жизни в глубинах Южной Африки» («Five years of a hunter’s life in the Far interior of South Africa»; 1850) шотландского путешественника, аристократа и знаменитого охотника Руалена Джорджа Гордон-Камминга (1820—1866), изучавшего животный мир Африки;
«Дневник путешествия госпожи Джованни» («Le Journal de voyage de madame Giovanni»; 1855), описывающий путешествие некой парижанки госпожи Джованни, которая с острова Маврикий добралась до Мексики, посетив по пути Яву, Новую Гвинею, Австралию, Новую Зеландию и Сандвичевы острова; автором этой книги была, возможно, французская писательница графиня Даш (настоящее имя — Габриелла Анна де Кур- тира; 1804—1872);
«Паломничество Хаджи Абд аль-Хамид-бея» («Pèlerinage de Hadji-Abd-el- Hamid-Bey»; 1854—1855) и «Счастливая Аравия, воспоминания о путешествиях в Африку и в Азию Хаджи аль-Хамид-бея» («L’Arabie heureuse, souvenirs de voyages en Afrique et en Asie par Hadji-Abd-el-Hamid-Bey»; 1857), заглавным героем и автором которых был искатель приключений Луи Лоран Дюкуре (1812—1867), сын французского полковника, состоявший вначале на службе у египетского вице-короля Мухаммеда Али, а затем, после того как в 1842 г. он отправился в Мекку, принял там ислам и взял себе имя Хаджи Абд аль-Хамид, служивший эмиру Мекки.
Однако по отношению к этим сочинениям Дюма выступает главным образом как редактор, и потому они останутся за рамками настоящего Собрания сочинений.
ДВЕ НЕДЕЛИ НА СИНАЕ
Книга «Две недели на Синае» («Quinze jours au Sinai») написана от первого лица, но рассказчиком в ней выступает не Дюма, а его друг, художник Адриен Доза (1804—1868), отправившийся весной 1830 г. на Восток как рисовальщик в составе экспедиции французского эмиссара барона Тейлора, который от имени правительства вел с египетскими властями переговоры о приобретении Францией прославленного Луксорского обелиска — того, что украшает теперь парижскую площадь Согласия. Дневниковые заметки своего друга, который, безусловно, и сам обладал незаурядным литературным даром, необычайной наблюдательностью и остроумием, Дюма превратил не только в занимательное, но и в познавательное литературное произведение, введя в него мастерски написанные исторические экскурсы, касающиеся библейских преданий, а также двух военных французских экспедиций на Восток: крестового похода короля Людовика IX в Египет в 1248—1249 гг. и Египетской экспедиции Бонапарта в 1798—1801 гг.
Книга впервые печаталась под именами А.Дюма и А.Доза в журнале «Парижское обозрение» («Revue de Paris») с 11.03 по 03.06.1838. Ее первое книжное издание: Dumont, 1839, 8vo, 2 v.
На русском языке она впервые была опубликована в переводе М.Таймановой в 1988 г. в Главной редакции восточной литературы издательства «Наука» и по цензурным соображениям вышла под названием «Путешествие в Египет».
Данный перевод выполнен специально для настоящего Собрания сочинений по брюссельскому изданию 1839 г. (Meline, Cans и Compagnie; 12mo, 2 v.); перевод предисловия, публикуемого на русском языке впервые, основывается на издании: Paris, Gosselin, 12mo, 1841.
Предисловие
7 ... Одного из них звали Геродот, другого — Левальян. — Геродот
(ок. 484—425 до н.э.) — древнегреческий писатель, автор «Истории» в девяти книгах; основатель нового жанра повествовательной историографии.
Левальян, Франсуа (1753—1824) — французский путешественник, орнитолог и писатель; автор многих трудов, в том числе двухтомного сочинения