Собрание сочинений в 9 тт. Том 2 - Уильям Фолкнер
— Если ты будешь в торговом зале, за что он, кстати, тебе жалованье платит, он, кроме меня, никого не поймает.
Джоди пошел прочь, нехотя.
— Комар, что ты с ней будешь делать?
— Не могу тебе сказать, — отвечаю. — Это неэтично. Ты иди туда и следи.
— Слушай, Комар.
— Да ладно, ладно, ничего не будет, только лекарство пропишу.
— За женщину, может, и ничего бы не сделал, но, если узнает, что лазишь в шкаф, под зад коленкой так получишь, что в подвал улетишь.
А сам ушел обратно. На часах без четверти час. Она деньги в платок увязывает. Говорит:
— Вы не доктор.
— А кто же? — спрашиваю. Разглядывает меня. — Что, молодой чересчур или чересчур интересный? — спрашиваю. — У нас тут раньше лечили старые доктора-подагрики. Джефферсон был вроде богадельни для старых докторов. Но дела стали идти все хуже, люди хворали все меньше, и в один прекрасный день до людей дошло, что женщины-то здесь совсем уже не хотят болеть. Тогда всех старых врачей выгнали и позвали нас, молодых, интересных, чтобы нравились женщинам, — тогда женщины опять стали болеть, и врачебные дела пошли веселее. Теперь это делают по всей стране. Неужели не слыхали? Это потому, наверно, что вам доктор никогда не был нужен.
— Теперь нужен, — говорит.
— И вы его правильно выбрали. Я вам уже сказал.
— У вас что-нибудь есть от этого? — она спрашивает. — Деньги у меня есть.
— Ну, — говорю, — доктор, конечно, много чего узнает, пока учится каломель развешивать; хочешь не хочешь — узнаешь. Но я не выяснил, что вас беспокоит.
— Он сказал, можно что-то купить. Сказал, я могу купить в аптеке.
— А название не сказал? — спрашиваю. — Вы сходите к нему, спросите.
Она перестала смотреть на меня и вертит свой платок в руках.
— Мне надо что-то сделать, — говорит.
— Что, очень надо? — Смотрит на меня. — Доктор ведь много чему научается, людям даже невдомек, сколько он знает, но он не должен говорить все, что знает. Это против закона.
Из зала Джоди зовет:
— Комар.
— Извините, я на минуту. — Иду туда. — Его увидел? — спрашиваю.
— Ты не кончил еще? Может, ты сюда выйдешь и сам проследишь, а я ее проконсультирую?
— Может, ты яичко снесешь? — говорю я. Возвращаюсь. Она на меня смотрит. — Вы, конечно, понимаете, что меня могут посадить в тюрьму, если сделаю, о чем просите. Потеряю диплом, — говорю, — и придется идти работать. Вы понимаете?
— У меня всего десять долларов. Можно, я остальные в будущем месяце принесу?
— Всего-то? — я говорю. — Десять долларов? Понимаете, моим знаниям и сноровке цены нет. А тут какая-то жалкая десятка.
Смотрит на меня. Даже не моргнула.
— А что вы хотите?
На часах без четырех час. Я решил, что пора ее выпроваживать, говорю:
— Угадайте с трех раз, а нет — сам покажу.
Она даже не моргает.
— Мне надо что-то сделать. — Оглядывается назад и вокруг, потом смотрит в сторону зала. — Сперва дайте лекарство, — говорит.
— Ты, что же, прямо сейчас готова? Здесь?
— Сперва дайте лекарство.
Ну, беру мерный стакан, становлюсь к ней спиной и выбираю бутылку безобидную — потому что кто держит яд где попало в бутылке без ярлыка, по нему тюрьма плачет. А пахнет скипидаром. Отлил ей в стакан и даю. Понюхала и смотрит на меня, стакан под носом.
— Скипидаром пахнет.
— А как же, — говорю, — Это начало лечения. В десять вечера придешь, дам тебе остальное, и сделаем операцию.
— Операцию? — она говорит.
— Больно не будет. У тебя уже была такая операция. Клин клином вышибают, слыхала?
Смотрит на меня.
— А поможет?
— Конечно, поможет. Если придешь.
Ну, выпила она, что там было, глазом не моргнув, и ушла. А я в зал.
— Ну, сумел? — спрашивает Джоди.
— Что сумел?
— Да ладно тебе, — он говорит. — Я же не собираюсь отбивать.
— А-а, с ней, — говорю. — Ей просто лекарство понадобилось. У ней сильная дизентерия, стесняется сказать при посторонних.
Дежурство в этот вечер все равно было мое, так что я помог старому паразиту все проверить, нахлобучил на него шляпу и в половине девятого выпроводил из лавочки. Дошел с ним до угла и потом еще смотрел, пока он не миновал два фонаря и не скрылся из виду. Тогда я вернулся, подождал до половины десятого, выключил весь свет спереди, только сзади оставил лампочку, запер дверь, потом насыпал шесть капсул тальком, немного прибрался в подвале и сижу, жду.
Пришла ровно в десять, часы еще не начали бить. Открываю, входит быстрым шагом. Я выглянул за дверь — там никого, только мальчишка в комбинезоне сидит на обочине тротуара.
— Тебе чего? — спрашиваю. Он молчит, только смотрит на меня. Я запер дверь, выключил свет и пошел в заднюю комнату. Она стоит и ждет. В этот раз на меня не посмотрела.
— Где? — спрашивает.
Я дал ей коробку с капсулами. Держит в руке, смотрит на капсулы.
— А это правда поможет?
— Правда, — говорю. — Когда проделаешь остальное лечение.
— Где его делать?
— В подвале.
ВАРДАМАН
Теперь она шире и светлее, но магазины темные, потому что все ушли домой. Магазины темные, но огни проходят по стеклам, когда мы проходим. Вокруг суда огни в деревьях. Они уселись на деревьях, а суд темный. Часы на нем смотрят на все четыре стороны, потому что они не темные. Луна тоже не темная. Не очень темная. Дарл он уехал в Джексон мой брат Дарл мой брат. А он был в той стороне, блестел на рельсах.
— Дюи Дэлл, пошли в ту сторону, — говорю я.
— Зачем? — говорит Дюи Дэлл. Рельсы блестели за стеклом, он красный на рельсах. Но она сказала, его не продадут городским ребятам. — Нет, он на Рождество там будет, — говорит Дюи Дэлл. — Придется тебе подождать, когда его снова выставят.
Дарл уехал в Джексон. Много людей не уехало в Джексон Дарл мой брат Мой брат едет в Джексон.
Мы идем, а огни поворачиваются вокруг, уселись на деревьях. Со всех сторон одинаково. Они идут вокруг суда, а потом их не видать. Зато видать в черных окнах. Все ушли домой спать, кроме меня и Дюи Дэлл.
На поезде едет в Джексон. Мой брат.
В этом магазине свет горит, в глубине. За стеклом два больших стакана с газировкой, красной и зеленой. Двум людям их не выпить. Двум мулам не выпить. Двум коровам не выпить. Дарл.
К двери подходит человек. Он смотрит на Дюи Дэлл.
— Здесь подожди, — говорит Дюи Дэлл.
— Почему нельзя зайти? Я тоже хочу зайти.
— Здесь подожди.
— Ладно.
Дюи Дэлл входит.
Дарл мой брат. Дарл сошел