Гаврила Державин - Объяснения на сочинения Державина
Что пишет солнцев сын, брамин. - Брамины - секта индийских монахов, которые почитают себя сынами солнца.
Страшней не страхом, - но любовью. - Император сей, по свойству своему, точно такого расположения, а особливо в первые годы никак не любил жестокости и кровопролития.
В твоих руках самодержавну. - Император точно таковых был мыслей, как в сем куплете изображено, чтобы самодержавную власть, сколько можно ограничить; вследствие чего и не приказал писать повелительных указов нашему Сенату; но просто правительствующему Сенату, давая тем знать, что Сенат управляет, а не он один лицом своим.
А тех пашей, эмиров, мурз. - Известные чиновники Оттоманской Порты и азиатской державы.
Не ездя на царях верхом. - Сезострис, египетский царь, запрягал побежденных царей в колесницу, а император Александр любил чрезвычайно просто со всеми обращаться.
У муфтьев, дервишей, иманов. - Муфти у турок - верховные духовные особы; дервиши - монахи или пустынники, а иманы - сельские попы.
Овцам в репейники не лазить. - Под четырьмя выше сего стихами и под сим самым разумеются правила третейского совестного суда, которые император приказал тогда автору написать: написаны были и им словесно апробованы, но прочим г. г. министрам как не понравились, то и не изданы, ибо при оных нельзя уже бы было заводить ябедою в суды и давить народ неправосудием в судебных местах, из которых, как овцы из репейников, не выходят без того тяжущиеся, чтоб не потерять своей шерсти. «…»
Писать на голубях, с тобой. - В Египте было обыкновение, что писали к своим приятелям чрез голубей; то и относится сей стих к тому, что к императору доходили нередко письма, неизвестно чрез кого, так, как бы приносимы были птицами.
Печатав, выставлять листами. - В 1802 году случилось в Петербурге весьма мерзкое происшествие, что женщина хорошего состояния тирански и постыдным образом была умерщвлена неизвестными людьми; то выставлены были публикации о сыске сих мерзавцев и некоторые по подозрению только высланы из города.
Молоть язйком всякий вздор // И в лавках торговать умами. - При сем государе, а особливо в первые годы царствования, свободно можно было говорить о всем, как и незатруднительно было печатание книг, которыми книгопродавцы торговали.
Народу подлежащим числишь. - Государь сей, будучи в министерском комитете, в котором и автор присутствовал, сказал при случае требования денег на некоторые не столько нужные расходы, что он должен отчетом в том народу, ибо деньги не его, но принадлежат государству.
В чертогах низменных живешь, // Царицу четверней катаешь. - Государь сей не любил великолепия, роскоши и жил летом большею частию на Каменном острове в небольшом доме; сам и императрица ездили четверней с одним лакеем, а в подражание им и вся публика, так что цугов совсем не употребляли, кроме императрицы Марии Феодоровны.
А где умеренный расход. - Император сей по умеренному расходу на свой двор накоплял суммы, на кои покупаны были от владельцев из удельного департамента крестьяне и перечислены в казну.
Да Оромаз блюдет небесный. - Оромаз - дух добрый, или бог секты индийских браминов.
Тебя, гарем, седой диван. - Гарем - дворец; диван - сенат азиатских государей.
Да ангел сам Инсфендармас. - В книге Зенд-Авеста, или законодательства, писанной Зороастром, индийский ангел Инсфендармас есть покровитель сей страны.
На поясе твоем всегда! - На поясах брамины носили несколько таинственных узлов, которые весьма соблюдали, как равно и смотрели, чтоб не угасал священный огонь. «…»
He прейдут бедные чрез Ариманов мост. - Аримсн - индийский злой дух; брамины верят, что по смерти души гг-зреходят чрез его мост, и ежели они не очищены, то свергаются в неизмеримые бездны.
Примечание. На автора и на императора была написана поносительная ода одним писателем, который имел худое зрение, который смотрел всегда чрез лорнет; то в соответствии секу пасквилю и написаны окончательные стихи сей оды. «…»
МУЖЕСТВО
«…» Пальмиры пышной и Афин. - Сии два столичные города славилися художествами и паче великолепными зданиями, таи что и поныне развалины их удивляют. «…»
Галлом похищенны. - Когда французы покорили себе Италию, то Наполеон, тогдашний консул, а нынешний император, все редкие произведения художеств приказал вывезти в Париж, чтс и исполнено.
Чем вознеслась Собийсков слава. - Иоанн Собийск, храбрый король польский, не токмо свое королевство, но и Вену спас от осады турок.
Став жен Цитерою, Варшава. - Остров Кипр, или Цитера, где богиня Венера имела свой великолепный храм и совершались ее празднества, по коим сия богиня называется Цитерою. «…»
Когорт его все громы мертвы. - Так назывались отделения римские, содержащие в себе известное число разных войск, ка:«то: пехоты и конницы, по подобию которых при императрице Екатерине составлены были легкие полевые команды, состоявшие из пехоты, драгунов и казаков и 4-х единорогов артиллерии, в коих было по 50 человек. Были у римлян легионы из нескольких полков, так, как наши бригады.
Гол Гермоген, как Регул, страждет. - Гермоген - патриарх Московский, бывший во время мятежей российских. Регул - римский полководец. Они здесь сравнены, потому что добровольно за отечество свое померли: первый замучен ва то, что не хотел написать запретительной грамоты Пожарскому, - даби он не шел к избавлению Москвы, - которой домогались не токмо поляки, владеющие Москвой, но некоторые бояре русские: а второй не хотел согласиться с прочими на мир с карфаген-цами, и как бывши у оных в плену, дал слово возвратиться, ежели не сделают мира, который сам же отговорил, то и замучен карфагенцами в бочке с гвоздями, в которой его катали.
Ильин, как Деций, смерти жаждет. - Ильин - морского флота лейтенант, а Деций. - один из вождей римских: они здесь сравнены, потому что чрезвычайной своей храбростью дали добровольный пример в опасностях и к победам. Первый неустрашимо на брандере (морское зажигательное судно) сжег под Чес-мою турецкий флот, а второй во время сражения, когда начали колебаться римляне, бросился на неприятеля, чем и одержана победа. Ильин был отставлен с награждением пенсиона только 300 руб., которое его единственное было пропитание, так что по смерти его оставшаяся сестра была без куска хлеба. Но некто, учитель кадетского корпуса Гераков, написаз сей анекдот, напечатал, и когда он дошел до сведения государя императора Александра, то пенсия брата отдана сестре по смерть.
Резанов Гаму заменит. - Н. П. Резанов - обер-прокурор Сената и камергер. Васко-де-Гома - португальский мореходец, обошедший свет и открывший некоторые американские острова. Они здесь сравнены, потому что и Резанов обошел кругом почти весь свет в 1803 году, по собственной своей охоте, на кораблях американской компании в качестве посланника к двору японскому; он умер от неприятностей, учиненных ему завистью его подчиненных, а более - морским капитаном Крузенштерном.
ВОЛХОВ КУБРЕ
«…» Напрасно, Кубра дорогая. - Кубра - река, протекающая в деревне графа Д. И. Хвостова, который писал в похвалу автора высокопарную оду под именем волховского барда, или стихотворца; то и автор ответствовал сею одою от имени реки Волхова к реке его Кубре.
В моих бушую я лесах. - Река Волхов, текущая по иловатой почве, имеет воды мрачные, однако же, довольно тихие и инде между лесами протекающие, по течению которых все идут караваны с припасами для Петербурга.
Меж холмиков, дубков саженых. - Сия река имеет по обоим берегам небольшие холмики, а между ими луга, насаженные дубами по повелению Петра В«елнкого», ибо в сей стороне самородных дубов прежде не произрастало.
В муравленых горит водах. - Муравленые воды - разумеет автор те, в которых видны зеленые берега, под вечер или поутру представляющие якобы муравленою или зеленою воду.
Шумящи перловы пороги. - Волхов имеет пороги, чрез кои вода сыплется подобно как перлами.
И бард мой с арфой вет хост рунной. - Под именем барда говорит автор о себе, что арфа уже по старости его тихие может издавать только тоны.
Он духом зрит своих друзей! - Автор многих своих приятелей кончиною их лишился; то и видит их в воображении подобно проходящим по Волхову судам или ладьям.
Ступавший Александра вслед. - То есть шедший по следам Александра Великого, царя македонского, завоевавшего Персию, граф Зубов, который имел поддельную железную ногу вместо настоящей, потерянной «…» на сражении в Польше.
…Меналка обойми. - Меналк - пастух, который упоминается во многих буколических или пастушеских стихотворствах. «…»
С кузнечиком светись во тьме. - Под кузнечиком здесь разумеются огнистые червячки или букашки. Автор чрез сие давал совет гр. Хвостову, чтоб он писал иногда и в нижайшем роде стихотворства, то есть в пастушьем, а не надувался яа Пинда-ром, так как он вышесказанную оду написал, ибо лучше писать маленькое какое-нибудь сочинение, но приятное, и тем прославиться, нежели высокопарное, и быть неуважаему. «…»