Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.
555
Над „Матильдой” проливалось несчетное количество слез и Малек-Аделем ее решительно бредили барыни и барышни ‹…›. Скучнее всего были романы г-жи Жанлис, хотя по странной игре судьбы в упомянутом мною пошлом ее издании „Рыцари Лебедя” – может быть, нагляднее всех других выражался тогдашний французский дореволюционный дух и его тогдашнее отношение к средним векам, рыцарству и проч., так что даже весьма скандальных непристойностей немало в произведениях сухой и чинной гувернантки Орлеанского ‹Жанлис с 1782 г. была воспитательницей герцога Орлеанского›, а легкомыслие общего взгляда на жизнь доказывает, что не бесследно прошло для нее знакомство с сочинениями Вольтера и с ним самим. Да и рыцари, взятые ею напрокат без малейшего знакомства с историей из времен Карла Великого, нисколько не похожи на рыцарей немецких романов: это люди очень легкомысленные и ветреные, – помимо, конечно, ее ведома…» (Григорьев. Воспоминания. С. 71). Осмеянию этих романов много способствовал В. Г. Белинский (как правило, упоминавший в паре имена Жанлис и Коттен): «…они изображали не общество, не людей, не действительность, а призраки больного или праздного воображения» (Белинский. Т. IV. С. 362; см. также: Т. I. С. 304, 398, 442; Т. II. С. 172, 174, 362; Т. III. С. 58, 61; и др.). Произведения Коттен упоминаются также в «Обрыве».
С. 183. …определяя весну привозом устриц и омаров… – См. выше, с. 491-492, примеч. к с. 20.
С. 184. …а оттого, что двенадцать лет во мне был заперт свет, который искал выхода, но только жег свою тюрьму… – Реминисценция из лермонтовского «Мцыри» (1839): «Знай, этот пламень с юных дней, / Таяся, жил в груди моей; / Но ныне пищи нет ему, / И он прожег свою тюрьму…». Мотив «запертого света» П. Тирген считает шиллеровским (см.: Тирген. С. 29). Ср. в первоначальной редакции главы IV части второй романа: «…а оттого, что двадцать лет в этом теле ~ был заперт вихрь, который искал выхода и точил, жег, рвал свою тюрьму…» (наст. изд., т. 5, с. 209-210).
С. 184. Я бы уехал в Сибирь, в Ситху. – Один из многочисленных в романе отголосков путешествия Гончарова на фрегате «Паллада». Ситка (Ситха) – город на о-ве Ситка (о-в Баранова) у побережья Северной Америки, административный центр торгово-промышленного акционерного
556
общества «Российско-Американская компания» (основано в 1799 г. русскими купцами, с 1844 г. находилось под покровительством правительства), занимавшегося освоением земель и торговлей на Аляске и Дальнем Востоке. Подробнее см.: наст. изд., т. 3, с. 603, примеч. к с. 302, и с. 753, примеч. к с. 632.
С. 184. Да я ли один? ~ наше имя легион! – Выражение восходит к тексту Евангелия: «И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много» (Мк. 5:9; ср.: Лк. 8:30). В первоначальной редакции части первой романа этот мотив был постоянно связан с Алексеевым (наст. изд., т. 5, с. 25, 28). О мотиве двойничества «Обломов – Алексеев» см.: Десницкий В. А. Избр. статьи по русской литературе XVIII-XIX вв. М.; Л., 1958. С. 296; полемику см.: Отрадин. С. 123-124.
С. 185. Тарантас надо какой-нибудь… ~ До границы мы поедем в почтовом экипаже или на пароходе до Любека… – По предположению В. И. Мельника (см.: Мельник 1982. С. 97; также: ЛП «Обломов» . С. 669), мысль о путешествии на тарантасе («крытая повозка на длинных дрогах, чаще всего употреблявшаяся для езды на долгих по России» – Толль. Т. 3. С. 611) возникает не без влияния исключительно популярной в 1840-е гг. повести В. А. Соллогуба «Тарантас. Путевые впечатления» (1845), в которой также ставилась проблема соотношения патриархальных и буржуазных (европейских) начал. Упоминания о передвижении в почтовом экипаже, или мальпосте (фр. malle-poste – почтовая карета), часты в письмах Гончарова из-за границы 1857 и 1859 гг. Любек – вольный город в Германии, на Балтийском побережье. Акционерное общество для постоянного пароходного сообщения между Петербургом и Любеком было создано в 1830 г., пароходное сообщение открыто в 1850 г.; пароход в Любек отправлялся из Петербурга еженедельно (см.: Семенов. С. 284; Греч. С. 8).
С. 185. Это слово снилось ему ночью, написанное огнем на стенах, как Бальтазару на пиру. – По библейской легенде (Дан. 5:25-28), на стенах чертога, в котором пировал царь Валтасар, внезапно появились огненные слова «Mene, thekel, fares» («Исчислено, взвешено, разделено» – халд.). Пророческая надпись, разгаданная пророком Даниилом, предвещала гибель Валтасара и раздел его царства. Гончаров использует этот библейский сюжет также
557
в «Обыкновенной истории» (наст. изд., т. 1, с. 387) и «Фрегате „Паллада”» (наст. изд., т. 2, с. 48).
С. 186. Этот обломовский вопрос был для него глубже гамлетовского; см. также с. 187: «Теперь или никогда!» «Быть или не быть!» – Имеется в виду начало монолога Гамлета в одноименной трагедии В. Шекспира (акт III, сцена 1). О «гамлетовском» в Обломове см. подробнее: Лощиц. С. 185-187; Кантор. С. 192-193; Отрадин. С. 116-117. «Гамлетовский» вопрос повторялся также во «Фрегате „Паллада”» и очерке «Через двадцать лет» (наст. изд., т. 2, с. 341, 352, 725).
С. 186. …беспокоиться о том, зачем англичане послали корабль на Восток…». – См. выше, с. 544, примеч. к с. 174.
С. 188. …бумага, даже гербовая…; см. также с. 294: …с листом гербовой бумаги… – Имеется в виду бумага для официальных документов, оплаченная особым (гербовым) сбором и имевшая в верхней части изображение государственного герба.
С. 190. Одни считали ее простой, недальней, неглубокой, потому что не сыпались с языка ее ни мудрые сентенции о жизни ~ ни вычитанные или подслушанные суждения о музыке и литературе… – По мнению ряда исследователей, в этой характеристике Ольги заключен авторский выпад против жоржзандизма (см.:Мельник 1995. С. 20). Об отражении в романе идей Жорж Санд см. выше, с. 249-253, и ниже, с. 558-559, примеч. к с. 203.
С. 195. …там Мейрбер зашевелит меня… – Джакомо Мейербер (Meyerbeer; наст. имя и фамилия – Якоб Либман Бер (Beer); 1791-1864) – немецкий композитор, работавший главным образом в Италии и Франции, автор героико-романтических опер «Роберт-дьявол» (1830), «Гугеноты» (1835), «Пророк» (1849) и др., имевших огромный успех как в Европе, так и в России. См. о нем, например: Очерк истории французской оперы: Опера до Мейербера; Мейербер и его влияние // РиП. 1853. Кн. X. Отд. «История и теория искусства». С. 1-26. «О Роберте-дьяволе» см. выше, с. 528-529, примеч. к с. 133.
С. 196. …сквозила в трельяже с плющом. – Трельяж – решетка для вьющихся растений.
С. 198. Он ~ смотрел на нее как будто не глазами, а мыслью, всей своей волей, как магнетизер…; см. также с. 199: «Да, я что-то добываю из нее ~ из нее что-то переходит в меня. У сердца, вот здесь, начинает будто кипеть и
558
биться… – Имеется в виду «животный магнетизм», или «месмеризм» (по имени открывшего и обосновавшего явление магнетизма в 1778 г. Франца Месмера (1733-1815)), – «влияние, оказываемое одним человеком на другого посредством прикосновения руками к некоторым частям тела, или посредством особых движений, или даже посредством одной воли. ‹…› Сущность животного магнетизма объясняют присутствием чрезвычайно тонкой жидкости, подобной электричеству. Бо́льшая часть магнетизеров настоящего времени утверждают, что эта жидкость тождественна с жидкостью нервов и что воля, подобно тому как она управляет жидкостью нервов относительно органов движения, может тоже испустить эту жидкость из себя и заставить ее проникнуть в тело другого человека. Они думают, что чрез скопление этой жидкости в человеческом теле можно умножить жизненные силы» (Толль. Т. 2. С. 758-759). Идеи Месмера имели особый успех в России в 1820-1830-е гг. (см.: Москвитянин А. Месмеризм, или Нечто о животном магнетизме. СПб., 1840; Животный магнетизм / С фр. М., 1840; Рафалович А. О животном магнетизме // СО. 1842. Ч. 3. С. 45-46; Ч. 4. С. 52-104; Ч. 5. С. 1-60; Долгоруков А. Взгляд на современный ход животного магнетизма в России // БдЧ. 1845. № 5. Отд. VII. С. 1-10). Один из русских сторонников метода Месмера писал: «Любовь некоторые относят к числу явлений животного месмеризма, оно и правда!.. и нет!.. глаза есть первый язык любви ‹…›. Любовь рождается от двух родов месмерования: от устремления мыслей и влияния зрения одного существа на другое, а потому неоспоримо она есть явление физико-психического животного месмеризма». И далее: «Магнетизер просто становится против месмеруемого и наводит прямо на его глаза, и так продолжает действовать во весь сеанс» (Долгоруков А. Животный месмеризм. СПб., 1844. С. 16, 67). О характерном для писателей-романтиков уподоблении любви электричеству, магнитным и химическим процессам см.: наст. изд., т. 1, с. 653, примеч. к с. 70.
С. 203. …среди плющей в боскете… – Боскет (фр. bosquet) – небольшая искусственная рощица, садик с подстриженными деревьями.
С. 203. …это вершина прогресса, на которую лезут все эти Жорж Занды, да сбиваются в сторону. – Идеи женской эмансипации в романах Жорж Санд (Занд) (Sand;
559
наст. имя и фамилия – Аврора Дюпен (Dupin), по мужу Дюдеван (Dudevant); 1804-1876) приобрели популярность в России в 1830-1840-х гг. О восприятии в России творчества Санд см. выше, с. 249-253.
С. 212. Счастливый, сияющий, точно «с месяцем во лбу»… – Фольклорный мотив, восходящий к древнейшим славянским преданиям (см.: Рыбаков Б. А. Язычество древних славян. М., 1981. С. 593). У В. И. Даля зафиксировано народное речение: «Еще какого захотела ‹жениха›, во лбу месяц, а в затылке ясны звезды?» Даль. ( Т. 2. С. 371).