Николай Данилов - Кордон
зв
буется вежливое обращение, деликатный подход. Попро буй обзови гардемарина по ошибке лаптем, и тотчас же хчавралит: «Ты к кому обращаешься, скотина? Пошел ном, болван!» Жаловаться на гардемаринов бесполезно: у них с офицерами одна кровь — господская.
Старший боцман калач тертый. Он умеет ладить с офицерами, нашел подход и к гардемаринам. Они, понятное дело, не безотказные матросы, но и не неженки. Морское дело знают неплохо, все умеют делать и сделают, если чахотят. Однако к ним нужно приноравливаться, подбирать не амбарные ключи, а тонкие ключики. Этому, подбору ключиков, и учил Заборов своих боцманов и унтер-офицеров.
Сами господами гардемаринами шибко не командуйте, — наставлял он. — Действуйте с умом…
И те действовали. На какие бы работы, вахты гардемарины ни попадали, из них же назначался старший: пусть грызутся между собой.
Матвей Сидоровым видел, что гардемарины все разные. К одному ни на какой козе не подъедешь, а другой, глядишь, сам ластится. Заборову нравились Гавриил Токарев и Владимир Давыдов. Душевные и обходительные парни. Со стороны посмотришь на них, — неприятели; приглядишься, — друзья, которых водой не разольешь. Они спорят по всяким пустякам, сердятся, нередко ссорятся, а друг без друга жить не могут.
Токарев тяжело переносил качку. Дело дошло до того, что корабельный врач спустил ему немного крови. Давыдов псе свободное время убивал около друга. Но как только у Гавриила улучшилось здоровье и он поднялся с постели, друзья поссорились… из-за стихов. Об этом Заборов знал все в подробностях. Случилось так, что гардемарины почему-то пожелали, чтобы их спор разрешил именно он, старший боцман фрегата.
— Матвей Сидорович, — обратился к нему Токарев, — будьте нашим арбитром. Вы давно служите, хорошо знаете морскую жизнь. Я написал стихи «Письмо моряка на родину». Володя их поправил и утверждает, что стихи стали лучше, а мне кажется — он их испортил. Рассудите нас, пожалуйста.
Заборов не ведал, что такое «арбитр», читать умел по слогам, а из стихов знал наизусть басню Крылова «Демьянова уха». Однако от заманчивой роли рассуди-теля он не отказался:
— Валяйте, послушаю.
Первая строфа у нас спора не вызывает, — сказал Токарев. — Читаю вторую, которая сочинена мною:
Здесь бури, тайфуны коварны и злы.Но нам их привычны повадки.Уверенно вяжем морские узлы.Достойно выходим из схватки.
— Выходили, ядреный корень, и выйдем, — авторитетно сказал Матвей Сидорович. — Праздравляю, Гавриил! Хорошо ты сочинил, грамотно!
— Ясно! — горячо подхватил Токарев. — А вот как поправил строчки сей бард. — Он кивнул на Давыдова, — Спой, светик, не стыдись!
— Сейчас ты будешь повержен, — отозвался Владимир. — Прошу внимания:
Здесь бури, тайфуны коварны и злы.Матросские силы в упадке.От холода руки не вяжут узлы,Все тело дрожит в лихорадке.
— Переживательно, — не покривил душой Заборов. — Устают матросы и эта лихоманка их одолевает.
— Понял? — воскликнул Давыдов. — За душу человека поэзия берет, когда в ней есть горькая правда.
— При чем тут эмоции? — не сдавался Токарев. — Руки замерзли, тело дрожит в лихорадке. И это про русского моряка!
— Ну, конечно, — иронически заметил Давыдов, — русские люди железные: они не мерзнут в лютую стужу, их не берет и лихорадка. Читай, стихоплет, дальше.
— Пожалуйста:
Мы любим Россию не чая души.В нее у нас сильная вера.Крепись же, моряк, на судьбу не греши.Минуют нас скорбут, холера.
Гардемарины уставились на «ценителя» поэзии.
— В Россию-матушку мы все верим не чая души, — подумав, высказался Матвей Сидорович. — Роднее и милее отечества ничего быть не может. Ни деды наши, ни прадеды в сражениях разных не посрамили Россию. Коль нам доведется за нее постоять, и мы не пожалеем живота своего. Так уж устроен русский человек. А вот хвори ни
на кого не смотрят: им, что матрос, что господин офицер — один хрен…
— Замечательно, старик! — Давыдов порывисто обнял Заборова. — Эти стихи надо читать так:
Мы любим Россию не чая души.В нее у нас сильная вера.Съедают матросов тифозные вши,Повально их губит холера.
— Как, старик?
Заборов заерзал на месте. Ему показалось, что господа офицеры такие мысли не одобрили бы. Гардемарины же, пригласив старого моряка на келейное обсуждение, ждали его мнения, и он вымученно высказался:
— Оно, конечно, но ведь все-таки…
Токарев расхохотался, а Давыдов насупился.
— Так не пойдет, Матвей Сидорович, — недовольно проговорил Владимир. — Вы уж скажите, какое больше понравилось — первое или второе?
— Робятки! — взмолился Заборов. — Мне пора проверять вахты. О любви к России мне очень дюже ндра-вится. Не обессудьте, я тороплюсь…
А Давыдов, держа его за руку, речитативом декла мировал:
Тут пальмы повсюду, но нет здесь берез.На прелесть чужую взираю.А сам по России тоскую до слез,Печалюсь по отчему краю.
Заборов часто заморгал глазами.
— Перепиши мне их, Володя, — попросил он дрогнувшим голосом. — Я домой письмом перешлю…
— Подождите, Матвей Сидорович, — не пожелал остаться побежденным Токарев. — Вы чувствуете, любите и понимаете лирику. В детстве мне довелось попасть и сильную грозу. То, что увидел и пережил тогда, только па днях вылилось в стихотворение «Березка». Могу про-чссть. Но в нем важно уловить аллегорию…
— Все уловлю о березке. Валяй! — разрешил Заборов.
— Слушайте.
Ветер всю округу.Продувает хлестко.Прикорнула к другу —Тополю Березка.Не страдать невестеОт осенней хмури.Им, влюбленным, вместеНе страшны и бури.Шелестя листвою,Что-то шепчут нежноТополь скрыл собоюСтволик белоснежный.Но беда БерезкуВмиг осиротила:Ночью Тополь жесткоМолния сразила…Льет Березка слезыО сраженном друге.И грозят ей грозы,Ветры бьют упруги.
— Очень переживательно! — оценил Заборов. — Я перепишу, Гаврюша.
— Чего, хворая, не напишешь. — съязвил Давыдов.
Нет, что ни говори, гардемарины народ интересный.
Только надо уметь с ними ладить. Нужно сделать так, чтобы они не молотили при тебе на других языках, не секретничали и не обзывали по-французски унтер-офице-ров и боцманов. Моряки из них выйдут, по мнению Заборова, и неплохие, а вот хозяйственники они никудышные.
Как и предвидел Матвей Сидорович, на скотном рынке гардемарины показали свою дворянскую беспомощность. Они не знали как обращаться с животными, с какой стороны к ним подходить. «Где росли эти барчуки! — мысленно возМущался Заборов. — Телят называют коровьими детьми… Дикари!»
Более или менее освоились молодые «белоручки» тогда, когда матросы, намотав веревки на рога упитанных бычков, повели их к берегу. Гардемарины с хлыстиками шагали сзади. Веселые и остроумные, они всю дорогу шутили.
— Матренин, загляни быку в рот, — с серьезным видом сказал Давыдов матросу.
— Зачем? — не понял тот, но разжал животному челюсти и заглянул внутрь. Тем временем гардемарин поднял быку хвост и спросил:
— Ты меня, Матренин, видишь?
— Нет, — оскалился матрос.
— Я так и думал. У этого быка заворот кишок. Его первым — в котел.
Парии смеялись. Им было весело…
Десять суток экипаж «Авроры» трудился денно и нощно. Люди отрывались от работы только на обед и короткий сон. То, что предстояло им сделать, не будь рядом английской и французской эскадр, за месяц, авроровцы решили завершить за полторы недели.
Группы Максутова и Заборова, доставляя на корабль днем продукты питания, корм для животных, сразу же после раннего ужина ложились спать, чтобы в полночь подняться и до рассвета трудиться на фрегате. Работы хватало всем — плотникам, такелажникам и парусникам. В светлое время на палубах и в трюмах гулкие и методичные удары топоров перемешивались с дробным стуком молотков, визжанием поперечных и продольных пил. Ночами, создавая видимость неторопливости, имитируя отдых всего экипажа, моряки при тусклом свете керосиновых фонарей и ламп чинили в закрытых помещениях паруса, распутывали и ремонтировали такелаж. Днем и ночью работал и сам командир корабля. Раздевшись по пояс, он то молодецки, как заправский плотник, орудовал топором, то, оттеснив уставшего гардемарина, брался за ручку поперечной пилы и не отпускал ее до тех пор, пока напарник не просил пощады. В который раз обойдя верхний и нижний деки и убедившись, что все орудия в полной боевой готовности, капитан-лейтенант шел в крюйт-камеру {Крюйт-камера — корабельный погреб для хранения взрывчатых веществ} и снова проверял, как уложены взрывчатые вещества, насколько удобно брать заряды и подносить их к пушкам, затем направлялся к такелажникам, спускался опять в трюм. Его голос раздавался то на юте, то на носу корабля, то с капитанского мостика. Смотря на неугомонного командира, трудился до изнеможения весь экипаж.